Bashkirova’s Interview

00 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Dear Divans,
This is for your assignments; Answer from Mrs. Said and WEDO

03 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
IPO’s Zubin Mehta to Haaretz: I have a list of people who can pay for ‘Renovation.’
Oct 21, 2008 / By Haaretz, Noam Ben Ze’ev
A musical homecoming

In 1961, a young guest conductor arrived for a debut appearance with the Israel Philharmonic Orchestra – an international star who had completed his studies at the music academy in Vienna only a few years earlier: Zubin Mehta. He was the same age as the orchestra: Both had been born 25 years earlier, he in what was then called Bombay, India, and the orchestra in Palestine, after its players arrived by ship, most of them refugees from pre-war Europe.

The orchestra fell in love with Mehta. Eight years later they appointed him musical director, and in 1981 he was given a lifetime tenure. Thus, the maestro, one of the leading figures in the international music scene, and the IPO have been together for almost half a century, in a partnership that is one of the longest ever in the history of symphony orchestras. Since that first concert together, they have not separated, and Mehta has become an Israeli for all intents and purposes. In 1991 he even received the Israel Prize.

But the conductor’s homeland is India, he is devoted to it, and at the beginning of the month he traveled there with the orchestra. “We are staging the first real musical mini-festival in Bombay,” he says before the trip, in a conversation in his suite at the Tel Aviv Hilton. “Five concerts, four by the IPO, one a recital by Pinchas Zukerman and his wife [Canadian cellist Amanda Forsyth], and among the participants will be Pl?cido Domingo. I organized a concert for him and for soprano Barbara Frittoli and the orchestra in the Bombay cricket stadium, where I grew up.”

There is a special expression on Mehta’s face when he speaks about cricket, “my sport,” as he puts it: “In my childhood I would go to games in the stadium with my father, who was an excellent player.”

Did you play too?

Mehta: “I started at university [in India], where I was studying medicine, but I stopped because after two semesters, I left to study music in Vienna.”

Mehta’s father, Mehli, was a cricket player, but mainly a conductor and teacher, and one of the pioneers in establishing an infrastructure for classical music in India. “The aim of the festival is to raise money for a music school named after my father,” Mehta explains. “There are 17 million people in Bombay, but only a few thousand who love classical music. The auditoriums in the city are always full when there are concerts, but that’s not enough: My intention is to provide a more thorough musical education.

“It’s all a matter of budgets,” he continues. “The government is cutting back the culture budget, and Indians have no tradition of support through private donations. My Parsi compatriots actually do have such a tradition. In Bombay there are many institutions, such as schools and hospitals, that were built from donations by the Parsi community, and they also provide their services free of charge, but it’s becoming increasingly difficult, because there is no government recognition of the donations. What did [president Ronald] Reagan do in the United States in his day? Although he completely canceled the country’s culture budgets, he prepared an alternative program through which a private donation is recognized generously by the income-tax authorities. In India, as in Israel, Italy and England, that is not the case.”

The school named after his father has not yet been built, but the Mehli Mehta Music Foundation is already active in Mumbai, supporting several hundred children who are studying music: “But this is not an infrastructure of musical education, certainly not of learning an orchestra instrument,” says Mehta. “At most they study violin or piano. Despite my crowded schedule I’m active and I contribute, although that’s never enough. Here in Israel, too, I should do much more. Here, too, we do too little – for example, in order to bring Jews and Arabs closer to one another. Together. The problem is that the production of such concerts, even if they are done with great willingness, costs money, and there is no funding for that in the State of Israel.

“Daniel Barenboim does a lot in that area,” he adds, “but he has support from the government of Spain and Andalusia, where there is a dream of reviving the Golden Age when Jews and Muslims lived together, Maimonides and Ibn Gvirol together with the major figures of Muslim culture prior to the Christian conquest. Here there’s less of that.”

‘No perfect program’

The IPO recently published its program for the coming season. As usual it is made up of the mainstream classical repertory, ranging from Beethoven to Brahms, without many glittering new names from the global music scene.

“Do you have an alternative program?” asks Mehta, responding to the usual criticism about the so-called IPO spirit. “There’s no perfect concert program. Organize six programs for me now and I’ll show you how much is missing in each of them.

“And why don’t [guest musicians] come?” he adds. “Everyone has his own reasons. I got a phone call from a world-renowned pianist who happens to be Jewish, who said that he refuses to come to Israel for political reasons. He’s boycotting. And a conductor informed me that if he comes, his wife will divorce him. And there are some who demand huge salaries and whose connection to Israel is not so strong that they’ll come for two to three weeks for 1/25 of their regular salary, as do the great conductors Christoph von Dohn?nyi and Kurt Masur, who come regularly.

“Our job is to find a balance between the conductors and the popular stars who attract the Israeli audience on the one hand, and new faces to whom we must give exposure on the other,” adds Mehta. “Helmuth Rilling, Pinchas Zukerman, Rafael Fr?hbeck de Burgos, cellist Heinrich Schiff and pianist Murray Perahia – these are beloved artists, who are among the top musicians in the world. And the new faces – Gustavo Dudamel, for example. Who discovered him? We did. Avi Shoshani, the [IPO’s] executive director, forms personal ties, in the absence of financial means for bringing people. For example, he traveled to Dudamel’s wedding in South America. Now Gustavo is already a big star.”

There are never any Israelis among the new faces. Why?

“There always are. In opera roles, for example.”

But not as soloists or conductors in the most important concerts.

“The bitter debate is over the audience. If you bring Israelis, the audience won’t come. That’s the prevailing opinion.”

At the orchestra’s 70th anniversary celebrations, the only Israelis were pianists Shai Wosner and Saleem Abboud Ashkar, and the audience received them with enthusiasm.

“Yes, those who came loved them, but it’s not clear what percentage they are of all the listeners. In any case, we have additional channels for supporting young Israelis,” continues Mehta, mentioning the Buchman-Mehta School of Music, formerly the Rubin Academy of Music, in Tel Aviv, which was rescued from collapse by philanthropist Joseph Buchman. “The students come and play with the orchestra, and although they don’t receive a salary, if one of the players is ill, they can jump in and replace him and then they are paid. This is a very important experience, and our soloists teach there, too. We spoke about a lack of donations: Joseph Buchman donates half a million dollars to the school every year, and he has promised to do so for many years to come.”

Part of the orchestra’s financial distress, notes Mehta, stems from a decline in the number of subscribers. Why has this happened? “Were there ever 50 satellite channels on television?” he replies rhetorically. “Were there ever as many entertainment and sports programs as there are now? No. And that’s all right, it’s healthy competition. Therefore, we need attractions. Gimmicks. The ‘Jeans’ series. The ‘Noon Intermezzo’ series. We have to attract people, there’s no choice.”

A similar situation exists in Italy, says Mehta, who is also the musical director of the Maggio Musicale Orchestra in Florence. “We worked there for a month on Wagner’s ‘Die Meistersinger von N?rnberg,’ and 600 people came – imagine!” He holds his head in a gesture of despair. “And Berlioz’s opera ‘The Trojans’ – do you know what fantastic singers we had? And they didn’t come to that either. But give them ‘La Traviata’ with a mediocre cast and see how the auditorium will always be filled. And in London,” he continues, “did you see the weekend newspapers there? ‘Spanish Fiesta,’ ‘Revealing Tchaikovsky’ – they’re also trying to bring an audience.”

And in Germany?

“At the Berlin Opera not everything is full, but in Munich it is,” he says about the Bavarian State Opera in Munich, where he served as music director until 2006. “There they fill the halls even for 20th-century operas by Henze, and Handel’s operas from the Baroque period.”

Mehta feels that the renovations of Tel Aviv’s Mann Auditorium, and the construction of the square and the parking lot there, have contributed to the decline in subscribers: “The renovations are causing the audience to give up. People have stopped coming because they have no place to park. When it’s finished, the situation will improve greatly, and if we had a new hall, it would be even better. In Los Angeles that’s exactly what happened. A hall with 1,800 seats is what we need, and we would fill it – not like the 2,700 seats we have here, which we have to fill as well as struggling with the acoustics every time.”

Mehta is referring to the plan for the Mann Auditorium to undergo a more radical change, which failed because of public opposition.

Renovation also costs money.

“It’s hard to believe how much money there is in this country. It’s endless. I would have no problem getting $150 million to build the new auditorium, I have a list of people who can pay for it. I could similarly find a donor to pay $80 million to have the auditorium named after him; there are quite a number of people for whom that sum is negligible.”

Between Tel Aviv and Los Angeles, Florence and Munich, Mehta remains very devoted to his homeland. “Recently people from Bollywood asked me to do a gala concert for the film industry. I told them I’m willing to give half an hour of music, but only serious music. We’ll do it in Las Vegas with the local symphony orchestra, which is not at all bad.”

Bollywood is coming to America?

“Oh, Indian films are immensely popular in America, the Bollywood people are coming to Hollywood, too. There is a growing Indian population in the United States. There have been Indian spectacles that filled Madison Square Garden.

“India is known on the one hand for its accelerated technological progress and on the other for its terrible poverty. Sixty percent of the inhabitants of Bombay have no pure drinking water, whereas in Shanghai, for example, the ratio is the opposite. In the same way that in India 30 percent of the population is literate, in China it is 100 percent. In democratic regimes it is impossible to force things on people the way the Chinese do – for example, to destroy entire neighborhoods of houses to expand the access roads to the Olympic stadium.

“And when a hurricane hits the Indian coasts, nobody hears about it: I’m happy for the residents of Miami who can evacuate in time, but when the same hurricane reaches India, people simply sit on the beach and die, every year. They don’t have cars with which to flee from the coast to the interior.”

Zubin Mehta and Dresden Staatskapelle on March 17, 2008
Franz Schubert Symphony in C, D 944
Anton Bruckner Te Deum in C with Robert Hall

So, is there any change in Mehta’s music? So sick of this interpretation…

04 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
🙂 From Dear-Arab-Readers in my Knesset-blog
Who will be the next?
Why in the world is the situation exactly same as the one in my story? I used to call it a Bimbo-Battle. Why do you think this mere female pianist, Elena Bashkirova, was able to DESTROY almost all the MAJOR orchestras elsewhere? Starting from Ensemble-Wien-Berlin, ALL the male-chauvinists, including so-called maestros, joined this battle, then NO ONE improved while playing with this historically unique female pianist. Not only they hilariously proved bottomless failing, they even destroyed the last German sound, which was the only tradition having existed in European music society. Altogether, they destroyed ALL the young talents gathering around them. Curiously, their participation was in exact order. The more inferior, the busier and louder. Why do you think so?
It has been more than ten years. Barenboim’s Angels have never appeared at the forefront, always hiding behind certain male chauvinists or forming the grouping. It was only toward the end of this story when those b*tches directly mention their relationship with Barenboim. This interview was in fact to protect Elena Bashkirova’s Hungarian visit, which was to prepare Beinisch’s Jerusalem Festival 2008, Beinisch’s branja-party to clear his criminal record:

Barenboim hat mal etwas Schönes zu mir gesagt Mar 25, 2008 / By Waltraud Meier: “Mit dir ist das wie mit Hand und Handschuh.”
This has been a case of Elena Bashkirova. What will Dorit Beinisch’s case look like? Public Slander? I have a perfect right to mention this name in this music-writing as long as Beinisch’s Jerusalem Festival and Bashkirova’s West-Eastern-Divan-Orchestra shines in Barenboim’s professional history. I even have a Humanly Possible Right to call President of Supreme Israel a B*tch, haven’t I?

Google Language Tool for this article

Entrevista con la pianista Elena Bashkirova
Oct 27, 2008 / By La Nation, Argentine
Una artista que busca la frescura de lo nuevo
La mujer de Barenboim se presenta en el Coliseo con un ensamble del Festival de Jerusalén que ella dirige
Lunes 27 de octubre de 2008 | Publicado en edición impresa

Por Cecilia Scalisi

Desde su infancia en Moscú, su vida estuvo siempre impregnada de buena música. Es hija del reconocido pianista y pedagogo Dimitri Bashkirov; pianista y directora artística de un prestigioso festival; esposa desde hace más de veinte años del genial Daniel Barenboim, y madre, a su vez, de un joven violinista (Michael Barenboim). Rusa de nacimiento, radicada en Berlín, casada con un argentino y directora de un festival en Israel, la música la ha llevado por el mundo y la ha convertido en una artista de trayectoria internacional. Elena Bashkirova dice de la música que es ?el aire que respira? y, de su carrera, que es ?una maravillosa posibilidad de vivir en un medio que ama apasionadamente?.

Con su inteligencia, dedicación y talento ha sabido consolidar una carrera por mérito propio, tan independiente del nombre de su célebre marido, que muy pocos los asocian profesionalmente, incluso en Alemania. Se ha destacado como solista y como pianista de cámara, pero, en particular, por escribir una página de alto nivel en el mundo musical como responsable del encuentro que ella misma fundara en 1998, en Israel: el Festival de Música de Cámara de Jerusalén. Para celebrar los diez años de ese acontecimiento, Bashkirova llega a Buenos Aires como parte de una gira que incluye Brasil y Uruguay, para dos conciertos del Mozarteum Argentino, con su ensamble del Festival de Jerusalén, integrado en por Latica Honda-Rosenberg, violín; Gérard Caussé, viola, y Michael Sanderling, chelo. Antes de llegar a la Argentina, la pianista dialogó telefónicamente con LA NACION.

-¿Cuál es su balance a diez años de la creación del Festival de Música de Cámara de Jerusalén?
-No tengo más que saldos positivos. El festival ha crecido hasta convertirse en el evento cultural más importante de la ciudad y, en su carácter de encuentro único, en el acontecimiento musical más destacado de Israel.

-Una vez usted dijo que Jerusalén tiene el mejor público del mundo…
-¡Absolutamente! Viajo por todo el mundo y puedo hacer comparaciones. Es un público con un apetito que nunca se termina de saciar. Sienten la felicidad de la música y son agradecidos. Notamos la actitud con que escuchan, sentimos la presencia de la gente respirando con la música.

-¿Cómo se integran los ensambles itinerantes, como éste que llega a la Argentina?
-Conformamos nuevos ensambles para cada gira. Algunos músicos somos estables, pero es difícil compaginar los compromisos, por eso rotamos. A mí me agrada esa modalidad porque un ensamble estable, que sale de gira con las mismas personas y los mismos programas, corre el riesgo de caer en la rutina. Yo busco la frescura de lo nuevo, despertar el entusiasmo y el interés. Integrar grupos diferentes implica renovar repertorios e intercambios que nos alejan de la rutina.

-¿Qué es lo esencial que ha recibido de su padre como maestro?
-¡Espero haber incorporado algo de todo lo bueno de mi padre! He crecido a su lado y aun al comienzo, sin ser todavía una estudiante de su clase, por el hecho de acompañarlo, aprendía de sus lecciones. Más tarde, estudié con él, y fue un pedagogo genial. Pero debo decir que he sido afortunada porque tuve oportunidades extraordinarias de hacer música con grandes artistas. Me he enriquecido de cada uno de ellos. El aprendizaje es un proceso de por vida, uno siempre debe pensar que todo puede hacerse mejor.

-¿Cómo funciona ese intercambio con Daniel Barenboim?
-¡Naturalmente soy yo quien tiene mucho más para aprender de él! [risas]. Tengo muchos más consejos para pedirle que al revés y, cuando tengo una obra lista, Daniel es el primero en escucharla.

-¿Por qué compaginó un ?programa sándwich?, intercalando obras contemporáneas entre clásicos?
-Cada combinación posible de estos compositores resulta interesante. Mozart es susceptible de excelentes combinaciones con modernos y Schulhoff va muy bien asociado entre dos obras de Mozart. Lo mismo sucede con Carter y las dos de Schumann. Terminamos ambas partes con un cuarteto, con todos los músicos en el escenario.

-Siendo esposa de un argentino ¿cómo se siente en nuestro país?
-¡Adoro la Argentina! Es un país fantástico. Culturalmente no representa la idea de ser otro continente a miles de kilómetros. Me siento como si estuviera en Europa y volver siempre es una enorme alegría.

Para agendar

03 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
Google Language Tool for this article

Oct 16, 2008 / By Clarin, Argentine

Mucho más que la mujer del maestro
Es la esposa de Daniel Barenboim y, también, una eximia pianista. Viene a tocar a Buenos Aires al frente del Jerusalem Festival Chamber Ensemble. Por: Sandra de la Fuente

Creo que era Oscar Wilde quien decía que son las respuestas -jamás las preguntas- las que resultan inapropiadas” cita la pianista Elena Bashkirova en conversación telefónica desde Berlín antes de presentarse junto al Jerusalem Festival Chamber Ensemble, el 27 y 28, dentro del ciclo del Mozarteum. La cita intenta reconfortar a esta cronista que, no conforme con preguntar sobre la intensísima vida profesional de Bashkirova, interroga indiscretamente sobre el mundo familiar que ha construido junto con su marido, Daniel Barenboim. “Hace ya 25 años que estamos juntos. Es mucho tiempo y sin embargo seguimos llevándonos bien. Tal vez sea porque, aunque compartimos un mundo musical, nuestra vida profesional nos obliga a separarnos constantemente”.

‘No compiten?
(Se ríe) No. Siempre me ayudó muchísimo en mi música, pero jamás intervino en mi carrera. Creo que si lo hubiera hecho la relación no hubiera funcionado. Por suerte supimos guardar esos espacios. Pero cuando preparo algo, se acerca y me da consejos.

Es difícil imaginar a Daniel Barenboim descansando.
Claro que sí. Tiene una enorme cantidad de trabajo para resolver; yo soy consciente de eso y trato de facilitarle la vida cuando está en casa. Pero no me gustaría crear la imagen de un matrimonio enajenado por su actividad profesional. No, por el contrario, cuando finalmente estamos juntos, cosa que no sucede muy a menudo, cocinamos, nos tratamos con mucho cariño. Hemos logrado armar un hogar sumamente feliz.

Hablemos del programa que hará en Buenos Aires.
Quería que en este concierto hubiera tantas formaciones como este grupo puede dar. Así que haremos un dúo de Schulhoff, uno de los compositores muertos en campo de concentración. La obra está dentro de la tradición de Kodaly pero tiene toques ravelianos. Es una obra virtuosa y brillante. También tocaremos Schumann, su Märchenbilder, para viola y piano, una de las últimas más melancólicas y poéticas piezas y el cuarteto con piano, en mi bemol. El trío vendrá con Mozart.

Y el del piano solo con “Intermittances” de Elliot Carter. ‘Es tan devota de Carter como su marido?
Es que cuando uno entra en el universo de un compositor tan grande como Carter ya no puede dejar de interesarse por todo lo que haga. No me gustan todas sus obras pero su último período me parece extraordinario. Creo que ha purificado su lenguaje a lo largo de todo este tiempo, ¡y en diciembre cumple los 100! En los años ’70 y ’80 escribía obras muy difíciles por las que tanto el intérprete como el público sufrían; obras que eran casi imposibles de tocar e igualmente imposibles de escuchar. En cambio, en los últimos años ha eliminado todo lo innecesario.

‘Cómo es el Festival de Música de Cámara de Jerusalén?
Existe hace ya 11 años. Cuando empezamos fue una suerte de experimento, pero desde esa primera experiencia notamos que era muy importante y necesario para el público. Porque aunque la ciudad es grande, vive entre tensiones políticas y religiosas; el público secular es escaso y sufre muchísimo. Para mí y para los músicos que intervienen en el festival es muy reconfortante hacerlo. No es un festival para turistas, es para la gente que vive allí. Resulta un oasis de alegría. Al principio tocábamos en pequeños auditorios y ahora hemos crecido muchísimo, tenemos 700 o 800 personas que asisten y apenas los tickets salen a la venta se venden sin siquiera saber qué programación habrá. Confían en nosotros y eso que nunca preparo programas demagógicos: hay mucha música contemporánea e inusual.

02 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
🙂 From Dear Barenboim’s UN, EU, and First Lady of Israel (My Knesset Mail on Mar 10, 2008)
(…) I happened to advise Bashkirova to behave as a true Jew if she still, really wanted to remain as a Jewish Muse. Please click (Feb 20, 2007) Boulez & DB: “Mr. Kremer is also a Jew. Whether Bashkirova is Kremer’s second ex or a mother of Barenboim’s illegitimate kids, she can remain as a Jewish Muse as long as she wants to. There are still so many things for an artistic director of Bashkirova Festival to do for the beggars, who desperately need her music for nothing. Planning three concerts a day in all the orphanages, kindergartens, music classes of all the schools, the soldiers’ camps, and senior asylums. Even in the Knesset, where the genius politicians, who are suffering from the general dementia, hunger for the mental therapy through music. I don’t understand why she just roams the world and destroy all Barenboim’s fame, instead of sticking around her Jerusalem market and contribute the music business there.”

Google Language Tool for this article
Elena Bashkirova
Propos recueillis par Dominique Dubreuil
(28 August 2005, Verbier Festival)

Elena Bashkirova, à qui le Festival a demandé de remplacer Martha Argerich pour l’accompagnement de Thomas Quasthoff, est une des grandes solistes et concertistes de la période actuelle.
Fille et élève de Dmitri Bashkirov, elle a joué sous la direction de Sergiu Celibidache, Zubin Mehta, Christoph Eschenbach, Michael Gielen, Pierre Boulez… Passionnée par la musique de chambre et partenaire privilégiée du violoniste Gidon Kremer, elle a fondé le Festival International de musique de chambre de Jerusalem, dont elle est directrice artistique. Elle s’attache aussi particulièrement à la création contemporaine, et l’O.N.L. l’a accueillie en 2002 comme co-soliste dans le concerto de York Höller. Elle a bien voulu, juste avant son concert avec Thomas Quasthoff, accorder un entretien à Plumart.

Ce n’est pas une situation mal vécue pour le concertiste que d’assumer le rôle d’accompagnateur?
ELENA BASHKIROVA: Non, bien sûr! Dans accompagnement, il y a cette belle notion de chemin accompli ensemble. Une égalité de principe est absolue, les plus grands chanteurs et chanteuses savent bien que dans cette aventure on ne peut être que des partenaires, comme l’ont été le musicien et le poète. On recherche un équilibre, de même qu’en musique de chambre, ni en duo, ni en trio ou quatuor le piano n’est dominant en face des autres instruments. Dans le cas d’un duo voix et piano, c’est exaltant de penser qu’on agit pour mieux faire sortir du texte rationalisé toute la charge poétique, et là il faut que les deux musiciens aient une connaissance aussi intime de la partition dans tous ses aspects.

Il vaut donc mieux que le pianiste maîtrise et comprenne plusieurs langues.
E.B: J’ai en tout cas cette chance qui consiste à savoir m’exprimer et surtout interroger le texte: outre le russe, évidemment, je peux le faire en allemand, en italien, en français et en anglais. Cela me permet d’aller plus loin qu’en me servant d’une traduction figée, dont je comprendrais seulement le sens général. On doit sentir dans un lied ou tout “chant accompagné” la relation des mots avec les notes, des phrases avec les mélodies, de la structure du poème avec le plan tonal de la partition. Les étagements de signification dans le texte renvoient à la ligne vocale et instrumentale, on réfléchit avec le chanteur sur les modulations musicales, leur rapport avec la couleur des mots, le système de la versification. Et chaque langue –poétique, musicale – a son génie propre, ses accentuations, ses phrasés, ce qui est exprimé clairement, ce qui est suggéré. Le Dichterliebe de Schumann et Heine est extraordinairement complexe dans son imbrication, dans le sous-entendu qu’explicitent le chant et le piano. Et là le pianiste garde un tel rôle à la fin du chant, puisqu’il y a ces postludes géniaux de Schumann, qui reprennent le chant du texte, l’achèvent, le corrigent ou le subliment. Tel est le sens du travail que nous faisons en plein accord de recherche, Thomas Quasthoff et moi.

Vous avez beaucoup lu dès votre enfance?
E.B: Oui, même si on ne m’a pas toujours poussé à le faire, sans doute en craignant que j’y consacre trop de temps par rapport au métier de pianiste et à l’astreinte quotidienne que cela représente! Je ne pourrais pas vivre sans la lecture quotidienne, sa découverte permanente d’autres aspects de l’univers. Si notre vie de concertiste est pénible, parfois aliénante, elle nous offre au moins les longues heures de voyage en train ou en avion, et tout de même des pauses dans les lieux où nous travaillons, des intervalles…

Des domaines privilégiés de lecture?
E.B: Classiques et modernes des grandes littératures, évidemment, mais une prédilection pour les latino-américains, héritiers du baroque, de Borges à Carpentier, de Garcia-Marquez à Fuentes, leurs horizons poétiques dans chaque roman, leur côté fantastique, leur rêve éveillé…

On rejoint ainsi l’esprit de Schumann, si nourri de Jean-Paul Richter ou de Hoffmann…
E.B: Schumann est pour moi essentiel, et si je n’en ai pas joué l’intégrale pianistique – la Fantaisie, le Carnaval, bien sûr, mais pas encore les Kreisleriana -, je me suis aussi tournée vers des partitions moins connues, mais extraordinairement révélatrices de son monde intérieur: les Nachtstücke, les Fantasiestücke (celles pour le piano), l’Humoresque, les Scènes de la forêt, et à la fin de sa vie, les Chants de l’aube, qu’on hésite à mettre en récital parce que ça ne fait pas assez virtuose! De la même façon, j’aime beaucoup jouer en musique de chambre – je l’ai fait tout récemment – aussi bien le Quintette op.44, apparemment très structuré, mais qui a son mouvement lent si tourmenté, que les Récits de contes de fées, tellement marqués par le rêve ultime. Schumann reste jusqu’à l’invasion de la folie un inspiré . Mais même quand il est dans sa pleine maturité et son bonheur du mariage avec Clara, il choisit les Poèmes de Heine qui irradient l’angoisse. Le tout est de mettre cela dans la bonne lumière pour un public qui s’en tiendrait souvent à la surface, au brillant.

C’est donc un problème général, qui concerne aussi la musique du XXe, très importante pour vous?
E.B: Oui, regardez comme le public mélomane est encore réticent devant l’Ecole de Vienne, et ces œuvres d’il y aura bientôt un siècle et qui sont devenues en elles-mêmes des classiques. Pour des textes plus contemporains, il est vrai qu’il y a le problème des droits d’auteur. Et la réticence des organisateurs de concerts!

Mais là vous avez résolu la question…
E.B: Oui, je compose moi-même mes programmes, sans demander la permission! Cela laisse le temps pour travailler dur, car les partitions récentes n’ont encore aucune tradition d’interprétation, et puis il faut prendre parti devant les écritures d’aujourd’hui. Rejeter (si on est de cet avis) le trop-facile, le tout-terrain “light” qui séduit par des moyens plus ou moins licites, genre Arvo Pârt Part ou les inévitables épigones du répétitif américain… Ca n’interdit pas de s’amuser entre interprètes à jouer des choses viennoises kitsch, fin de siècle, comme un petit Hellmersberger au concert d’après-demain… Mais je comprends que le public éprouve une véritable peur, une angoisse en face d’auteurs qui ne font pas de concessions, qui continuent leur aventure. Et là c’est à nous de ne pas le faire descendre vers ce qui le rassure: il faut qu’il monte avec nous vers les hauteurs de l’inspiration. Comme à Verbier, on y respire mieux!

Un peu ce que vous aviez fait à Lyon avec l’ONL., David Robertson et Brigitte Engerer dans le concerto de York Höller?
E.B: Exactement. Höller, qui est né en Allemagne à la toute fin de la guerre, a toujours vécu comme compositeur dans une atmosphère philosophique et morale, en particulier celle de B.A.Zimmermann, au début de sa formation, puis bien sûr du côté de chez Stockhausen et Boulez. Il a traversé bien des expériences: le sériel, l’électronique, le hasard calculé, des théories très complexes sur la Forme sonore. Et pourtant sa musique “passe” très bien si on la défend avec conviction, en comprenant ses racines dans la pensée et la sensibilité, dans la dramaturgie intérieure et historique. C’est un monde de la gravité qui émeut d’autant plus qu’il est depuis plusieurs années atteint par la cécité, et que les formes colorées auxquelles il tient tant dans sa musique ne sont plus pour lui que des sortes de souvenirs perceptifs. A nous de saisir la dimension de ce genre d’œuvre: Kandinsky a bien écrit sur le Spirituel dans l’art!

Il vous avait aussi retenu par son écriture d’opéra?
E.B: Oui, une Russe ne peut rester insensible à un sujet puisé dans Le Maître et Marguerite, de Boulgakov! Mais à l’époque de cette création lyrique, je ne savais pas encore que je jouerais sa musique, son concerto pour deux pianos, un sextuor…

Vous habitez à Berlin, ce doit être une chance de côtoyer un public allemand exigeant et curieux…
E.B: N’allez pas croire ça! Les Berlinois, malgré leur Philharmonique – ou à cause, allez savoir! – sont les plus timides du monde dans leur goût, les plus incurieux. La vie artistique est bourrée de clichés, ainsi sur les écoles nationales, la couleur sonore qu’on reconnaîtrait à tout coup chez les pianistes russes. Si on voulait en parler sérieusement, il faudrait d’abord sortir des préjugés simplificateurs. C’est une question très complexe de générations qui se chevauchent dans la chronologie. Et puis il y a des pianistes géniaux qui n’ont jamais voulu ou su enseigner, comme Sviatoslav Richter: ils se sont contentés d’être eux-mêmes, la transmission de leur savoir s’est faite “toute seule”, dans la fascination qu’ils créaient et la rigueur absolue de leur travail acharné.
You live in Berlin, it must be a chance to meet German public demanding and curious …
E.B: Do not believe it! Berliners, despite their Philharmonic – or because, who knows! – Are the most timid of the world in their taste, the most incurieux. The artistic life is full of cliches, and on national schools, the sound we recognize every time among Russian pianists. If we wanted to talk seriously, it should first be simplified out of prejudice. It is a very complex issue of generations that overlap in the timeline. And then there are great pianists who never knew or wanted to teach, as Sviatoslav Richter: they were content to be themselves, transmitting their knowledge was “alone” in the fascination that they created and the absolute rigor of their hard work.

(28 août 2005, festival de Verbier)
Ph.: ©M.Shapiro

Please check comment in Bashkirova’s Youtube. This comment is made by one music student, who perhaps majors in PIANO.
🙂 Elena Bashkirova in Verbier Festival

01 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*
There are more, of course. Why don’t you ask German media to offer old articles about Bashkirova’s garrulous big mouth?

%d bloggers like this: