La Scala’s Lissner failed in Salzburg on May 19, 2009 (… after failing in Berlin…)

🙂 Italy-Belcanto > Barenboim and La Scala > Stephane Lissner and La Scala
13 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

🙂 From Dear-Arab-Readers > Section: Egypt-Normalization > Barenboim’s First Visit to Egypt on April 16, 2009
🙂 Barenboim’s First Visit to Egypt: Part 3D May 20 – Jun 3, 2009

(Updated on MAY 20, 2009)
I had to write everything because I need to explain the exact reason of Waltraud Meier’s involvement in Barenboim’s Fidelio in Chicago. Tomorrow, I want to contact German Government first.

(…)
(Updated on May 26, 2009)
AMAZING!
EVERYBODY welcomes my announcement that
I CAN NEVER ALLOW JEWISH PARTICIPANTS IN BARENBOIM’S DIVAN-WORKSHOP UNTIL DORIT BEINISCH RESIGNS FROM HER POST, SUPREME COURT PRESIDENT OF ISRAEL.

(…)
With this statement, I am free to work for Barenboim’s Jewish Patriotism, including Madoff Loss Hits Art Aid for Young in Israel.
TIME TO WATCH WALTRAUD MEIER AND THINK OF ELENA BASHKIROVA AGAIN.

(…)
After her successful plan to remove my computer work, Elena Bashkirova needed Waltraud Meier more and more… because there was still something she had to steal from Barenboim’s du Pre but couldn’t allow NEW female, whose real music could make Barenboim alive. (Please follow du Pre’s all instruments and check Bashkirova’s performance schedule. I’m pretty sure that Barenboim has no idea about this.) Paris-Scandal was NOT enough for her. (I’m not talking about Opéra Bastille. I’m talking about Barenboim’s thorny relationship with his orchestra members. When was it? When du Pre finally died? My first discovery in Chicago was Barenboim’s miserable, lonely, angry face, which couldn’t ask anything to his orchestra members… especially to Sound-X… and the story started. Please ask Elena Bashkirova WHEN and WHY Meier’s prostitution started.) Chicago-Scandal was also NOT enough for her. Bashkirova wanted MORE.

Please imagine those TWO females’ busy life when I resumed my computer work and found Barenboim fan’s comment: “Barenboim is not cheap enough to stay in Berlin. He deserves La Scala.” (Too tired to find this from my previous writings. It must be somewhere in my Music blog.)

This is how those ANGELS encouraged my computer work. Already now… who is the real owner of La Scala? Daniel Barenboim should not be the one, because what they needed from my computer work was NEW Italian market and their headquarter should remain in Berlin, where I will never accept anything Matthias Glander and this disgusting clarinet sound.

When Elena Bashkirova announced her Jerusalem members’ worldwide tour, Paris concert with Lissner’s toy conductor’s orchestra, and Italian tour schedule under the name of Daniel Barenboim, this female pianist wanted me to find all the information and was sure of her VICTORY both in MILAN and BERLIN… UNTIL…

Please check
🙂 From Section: Italy-Belcanto > Barenboim and La Scala > Dear Italian Cultural Minister
MAY 22, 2009
JIWON: You never know how much I thank Italian Hot Shot No.1 for blocking B*tch-articles during Bashkirova’s Italian tour. I am still working on this issue. Clearly… there was someone behind this performance schedule and it was planned after they read everything. They wanted to get rid of me… Especially in ITALY, someone enjoyed my computer work for his professional success in Milan and then wanted to get rid of me… in order to ‘own’ Daniel Barenboim for their professional business. No matter how long it takes, I’ll figure out. We’ll see.

🙂 From Section: Germany-Heldentenor > Dear Bankrupt Berlin
MAY 22, 2009
JIWON: First of all, I must apologize for my rude writing, if it ever hurts your German pride. I never wanted to start it in this way until I wasted couple of days on this another, NEW dirty politics around Barenboim. Now, I don’t have much time until next Monday. I’m still wondering. Where is the bottom line for this German Journalism or Eurotrash? (…) NEW king of Salzburg Festival (…) La Scala’s Lissner (…) Bayreuth’s Eva Wagner (…) Daniel Barenboim (…)

WHO DO YOU THINK POSTED THESE COMMENTS?
ELENA BASHKIROVA or WALTRAUD MEIER or MATTHIAS GLANDER or WHAT? This is in fact part of my previous writing in this Egyptian part. After reading these postings, please check those faces, which will appear in Barenboim’s concerts and begging for Barenboim’s generosity.

http://www.google.com/search?hl=en&q=Waltraud+Meier
(JIWON: Both postings are found in two Blogs of Former Presidents of Meier’s Fan-Club. Meanwhile, Elena Bashkirova interviewed on May 4, 2008 that she has many talents and is interested in running the theater.)
1. Apr 18, 2008: ANONYMOUS said…: You have missed the point of this opera, you don’t know your luck. You have never seen a cast like this one, everyone… and the performance can only benefit from BASHKIROVA’S JEWISH MAESTRO X’s interesting and energetic leadership. X has fellow singers who are worthy of him here, and Barenboim may be fantastic, but he’s not the only conductor who is.
2. Apr 8, 2009: ANONYMOUS said…: I have just finished reading the review of X, who says almost exactly the contrary (in very simple words: up Barenboim, down Herheim). Where is something that can be considered more or less the truth about this production in general and about Herheim in particular? (For what concerns Barenboim: at La Scala is considered superficial (he rehearses very few and badly) and his nickname is “Il marchettaro”, so I think your judgment is correct)

I am still working on this. Let’s just hope that La Scala’s General Manager Lissner is not the one. If he’s not, he will explain why all his toy-conductors gathered around Waltraud Meier and all Barenboim’s Wagner productions at La Scala should be remembered as the most inferior music business in Wagnerian history. This very fact has nothing to do with another fact that La Scala’s Lissner has already achieved worldwide notoriety while treating the SINGERS in a certain way at La Scala. If he is the one, I promise… this Foreigner will have to work like a dog until his Italian contract expires and leave La Scala as quietly as possible.

Without Waltraud Meier, who is an ideal female of both Henry Fogel in Chicago and Stephane Lissner in Milan, Barenboim’s CSO’s Fidelio could have remained as LEGENDARY in the world of classical music. Barenboim interviewed that he’s NEVER listened to his own recordings. It’s OK. Then what about consumers’ taste? Who would remember this useless recording/music when there is NO Leonora in Fidelio? Even NONE of Meier’s Fan-club members appreciate their sex-symbol… except the former President of the Chicago Symphony Orchestra and the current General Manager of the La Scala.

Whether Youtube: Extrait Symphony n°9 Beethoven D.Barenboim, W.Meier, and WEDO or not, whether Youtube: Anything about Waltraud Meier and Fidelio or not, the moment Waltraud Meier opens her mouth, the entire VOCAL ensemble collapses. Am I the only one who has ears to pick up this out-of-music VOICE?

PORTRÄT Stephane Lissner: Der Ämter-Multi May 18, 2009 / By Die Presse, Austria
(…) 2008 war er auch für einen Posten an der Berliner Staatsoper Unter den Linden im Gespräch – genau für jenen Job als Nachfolger von Peter Mussbach, den der derzeitige Intendant der Salzburger Festspiele, Jürgen Flimm, nun übernehmen wird. Auch ans spanische Teatro Real hätte Lissner gehen können, er entschied sich aber für Mailand (den Posten in Madrid hat Gerard Mortier übernommen). (…)
(JIWON: Herr Gerard Mortier insulted-or-criticized-or-blamed Barenboim during this Berlin-battle, by the way, and settled in Spain.)

(Updated on MAY 27, 2009)
WHO IS THE NEW INTENDANT OF BERLINER STAASOPER or CURRENT CHIEF OF THE SALZBURG FESTIVAL?

(…)
(Updated on MAY 29, 2009)
Gosh… FOLKS never give up. When are those mentally ZERO things going to realize that Egyptian Cultural Minister Farouk Hosni’s UNESCO nominee has NOTHING to do with ANYTHING Barenboim? Or… do they already know my writing plan? I had to create another collection. Tired…

(…)
WHY DON’T WE WORK TOGETHER?

🙂 From my previous writing, Barenboim’s First Visit to Egypt: Part 3C
WEDO 2009: Performance schedule (…) bla-bla-bla

Some performances are already SOLD OUT, while some are not. Waltraud Meier wants to claim that German whore sold all DIVAN’S tickets? Thanks to this female human trash and its biggest-mouth supported by German/British media’s foul play, I used to think that Barenboim’s Berliner Staatsoper can’t fill the concert hall without this German whore. It was through my research on Berlin-Forum that I realized that only Barenboim-Alone or Barenboim’s Diva-X can fill the hall. It means that even the Berliners want to hear VOICE or MUSIC.

First of all, DIVAN’s audiences don’t expect MUSIC from the Mideastern Monkey Show. All they want to taste through Barenboim’s live performance is a festive mood toward PEACE and sneak into bed with a sweet illusion after drinking beer outside the concert hall after contributing their energy to minutes-long standing ovation. WE MUSICIANS can do whatever we want. Sorry if this writing bothers those innocent audiences. But this is what’s been happening inside the concert hall.

(Updated on JUNE 1-2, 2009)
Please check
🙂 From Section: Italy-Belcanto > Howdy Partners! (Zeffirelli, Imola, Bel-Canto and Eurotrash) Dec 16-31, 2008
(Updated on DECEMBER 29, 2008).
JIWON: (…) NOW, THIS IS WHAT’S BEEN HAPPENING AT LA SCALA. (…) OH, WELL… no wonder this B*TCH was so sure of ALL her projects… Ho! One of Elena Bashkirova’s foremost concerns in ‘recent years’ has been to find female victims, either female pro-performers, who have enough fame but could play for her piano-sound, or female musicologists who could play the PR role for her ‘academic(!?)’ pianism, after realizing that all the male-chauvinist supporters wanted to bid farewell to her performance schedule, or after realizing that I deliberately refrain from criticizing female professionals unless they appear in a red dress code and try to hook Barenboim’s attention without ever proving their native talent. (…) I TRUST NO ONE.
🙂 JIWON: Who keeps sending me this f*cking message?

🙂 From JIWON: Who keeps sending me this f*cking message?
JIWON: Keep writing Bashkirova’s NEW project to make MICHAEL BARENBOIM a LEADER of ‘Garbage & Sh*ts’.
May 13, 2009: (…) it is easy to understand what the Palestinian National Music School wants or where they are heading. (…) As usual, Barenboim’s involvement in those Ramallah-pigs has been destroying their Palestinian vision. (…) Was it also part of Zapatero’s politics or Barenboim-project from Spain? Should I feel vomiting? Or Should I be left speechless? Just sick of everything-Barenboim.
May 16, 2009: Who keeps trying this f*cking call on my Korean cell-phone?
May 19, 2009: La Scala’s Lissner failed in Salzburg.

🙂 http://www.berliner-philharmoniker.de/en/concerts/ The 2009/2010 Season
JIWON: Let’s just hope that Sir Rattle has a limited power to rule his BPO’s performance schedule. OR…
SIR SIMON RATTLE: Please use the search button and figure out how many Jewish Pigs are running this cultural institution. Without supporting Dorit Beinisch’s Jerusalem Chamber Music Festival, I can’t become the members’ leader. Let me just hope my wife’s Jewish conductor to suck Barenboim’s blood more and more right here in Berlin. BTW, Meier’s little sister, who had to be frequently ill in Barenboim’s Berlin or New York to honour Waltraud Meier will NEVER be ill in my Berlin. Who knows? She will give me another Grammy award…

They are still busy…
Has those Jewish Pigs already started their NEW plan,
JERUSALEM FESTIVAL 2010, in the name of Daniel Barenboim? For the first time in my life, I am waiting for the phone-call from this Korean sh*t. I’m not ready, though. (I need to ‘record’ this phone-conversation.)

See… the Jewish Concertmaster of Rattle BPO appears as a core member in their 2009/2010 Season, either as a soloist or as BPO’s leader or as a chamber ensemble member. Who do you think led the Berlin members to vote for Sir Rattle as their ‘permanent(?)’ conductor during Barenboim’s Cairo-Scandal? There was a young female fiddler, who was willing to follow all my analysis when I started my ‘insulting’ Anti-Furtwangler’s BPO after they mocked my Barenboim-writing. Now, I find that this naïve, diligent musician joined this Jewish Pig. Then, it is easy to imagine what kind of atmosphere this Jewish Concertmaster has been creating among his Berlin members, who have been openly dealing with my open analysis.

As I wrote in My-Request-to-Barenboim, I’ve never allowed this Jewish Pig in Barenboim’s BPO concerts, but I’ve never wished his ousting from Rattle’s BPO. I needed them, because this is the best way for Barenboim to beat the British musician, Sir Simon Rattle, in Berlin.

Have I ever mentioned their NEW bassoon, which is also from Bashkirova’s ‘Jewish’ WEDO, during my open analysis? I never did… and why do you think so?
(…)

12 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

🙂 From Dear-Arab-Readers > Section: Egypt-Normalization > Barenboim’s First Visit to Egypt on April 16, 2009
🙂 Barenboim’s First Visit to Egypt: Part 3E Jun 3-8, 2009

(Updated on JUNE 3-5, 2009)
I was supposed to finish EVERYTHING with the Pianist Barenboim in ASSIGNMENTS for DIVANS. But I cancelled further assignments for the Mideastern Monkeys, and now… I want to write this in this Egyptian Part.

There are more than one Jacqueline du Pre before or during her marriage to Daniel Barenboim. So, it is very interesting to analyze all the different sounds from the same body shape called the British Jewel. And this writing refers to du Pre’s heydays. (Still… my most favorite part is while this female cellist was developing her illness and after she gave up her life, though. Later, du Pre complained that her words were frequently misunderstood by FOLKS and I know what it means…)

If you listen to du Pre’s music, it is easy to imagine how much this female musician loved her husband and respected her senior musician. No other pianists worked for her music. At the same time, it is not that difficult to understand the reason of Enrique Barenboim why he was against his son’s marriage to this legendary cellist. (I remember to read this somewhere from the book or article or forum. I just hope this is a true story.) It has nothing to do with the fact that who is more talented or legendary. In my view, Enrique Barenboim’s only concern was his son, Danny, and I perfectly agree with him. In fact, I’ve hardly seen a better pedagogue than Enrique Barenboim.

Daniel Barenboim’s Pianism is very unique.
So is Enrique Barenboim’s Educational Mind.
So is the Cellist du Pre.

(…)
(Updated on JUNE 8, 2009)
DID THEY GIVE UP… OR JUST LOOKING FOR ANOTHER COLLABORATOR?

http://www.waltraud-meier.com/index.html Last updated on May 13, 2009
Waltraud Meier Blog: Who am I? Am I a Brazilian in Paris? Last updated on May 16, 2009 / By Glauce Kalisch

🙂 From JIWON: Who keeps sending me this f*cking message?
JIWON: Keep writing Bashkirova’s NEW project to make MICHAEL BARENBOIM a LEADER of ‘Garbage & Sh*ts’.
May 13, 2009: (…) it is easy to understand what the Palestinian National Music School wants or where they are heading. (…) As usual, Barenboim’s involvement in those Ramallah-pigs has been destroying their Palestinian vision. (…) Was it also part of Zapatero’s politics or Barenboim-project from Spain? Should I feel vomiting? Or Should I be left speechless? Just sick of everything-Barenboim.
May 16, 2009: Who keeps trying this f*cking call on my Korean cell-phone?
May 19, 2009: La Scala’s Lissner failed in Salzburg.
May 21, 2009: Now, I start drawing a clear map about WHO’SE WHO, WHERE and WHY… even in Italy. Clearly, there was someone behind Bashkirova’s Italy tour and it was planned after they read everything. They wanted to get rid of me. Who knows… Barenboim could be the one. I am now thinking to ‘open’ my cell-phone to everyone. I seriously want to know if Conductor X was behind this f*cking Korean guy.

THE THING THAT I NEVER WANTED TO MENTION… besides the Widow of late Prof Edward Said, who appeared in RED after reading all my writings.
(…)

11 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

🙂 From Section: Germany-Heldentenor > JIWON: Dear Bankrupt Berlin
MAY 22, 2009
DEAR BUNDESKANZLERIN ANGELA MERKEL,
DEAR BERLIN MAYOR KLAUS WOWEREIT,
DEAR GERMAN POLITICIANS, who don’t know how to save BANKRUPT BERLIN,

First of all, I must apologize for my rude writing, if it ever hurts your German pride. I never wanted to start it in this way until I wasted couple of days on this another, NEW dirty politics around Barenboim. Now, I don’t have much time until next Monday. I’m still wondering. Where is the bottom line for this German Journalism or Eurotrash?

Barenboim scheitert in Salzburg May 19, 2009 / By Berlin Media

Salzburger auf Intendantensuche May 15, 2009 / By News Austria
(…) Dass er Barenboim in Salzburg ans Pult holen will, halte ich für ein seltsames Argument: Meines Wissens hat Barenboim in Salzburg einen wunderschönen ,Onegin’ dirigiert, gastiert heuer mit Konzerten und pflegt schon jetzt eine regelmäßige Beziehung zu den Festspielen. Wozu braucht man da Lissner?” (…)

http://diepresse.com/home/meinung/feuilleton/sinkoviczzwischentoene/475840/index.do May 4, 2009 / By Die Presse, Wien, Austria
(…) Noch dazu mit der hanebüchenen Werbe-Formel: „Lissner bringt Barenboim“. Die Chancen sind doch sehr gering, dass sich ein viel beschäftigter Mann wie Daniel Barenboim je bereit erklären könnte, sich wie einst Karajan international rar zu machen, um sich auf die Festspielidee zu konzentrieren. Um Barenboim, wie bisher, als Gastdirigenten zu gewinnen, bedarf es nicht der Inthronisation eines ihm willfährigen Intendanten. (…)

As you may know, I feel no need to report my months-long work in Italy and then Egypt. The only thing I want to say is that… how much I appreciate your choice of HERR JUERGEN FLIMM as a new INTENDANT of Unter den Linden.

http://www.google.com/search?hl=en&q=Waltraud+Meier+Brandenburg&btnG=Search
Kurz nach der Wahl des neuen Bundespräsidenten bzw. der neuen Bundespräsidentin erklingt dort Beethovens Neunte, gespielt von der Staatskapelle Berlin unter der Leitung von Daniel Barenboim. Es singt der Chor der Staatsoper Unter den Linden, ergänzt von einem Solistenquartett von Weltklasse: der Mezzosopranistin Waltraud Meier (…)

You all know the reason of my message today. How come your German FOLKS, including BUNDESKANZLERIN and BERLIN MAYOR, are united to zip your mouth on this issue? Have you decided to kill all your German seedlings for fear of losing the election? While organizing Garbage & Sh*ts in Berlin (sic!), I learned that there is NOTHING for the German politicians to do in BANKRUPT BERLIN despite the fact that EVERYBODY knows how to operate TOO MANY ensembles in Berlin.
Please let me help you on this issue. (…)

10 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

PORTRÄT Stephane Lissner: Der Ämter-Multi May 18, 2009 / By Die Presse, Austria
Der Musikdirektor der Wiener Festwochen und Intendant der Mailänder Scala war von der Findungskommission ebenfalls vorgeschlagen worden.
Stephane Lissner PORTRAIT: The Multi-offices
The music director of the Vienna Festival and artistic director of La Scala was selected by the Selection Committee also have been proposed.

Stephane Lissner ist als Musikdirektor der Wiener Festwochen (seit 2005 ist er für das Musikprogramm verantwortlich) und Intendant der Mailänder Scala (ebenfalls seit 2005) ein vielbeschäftigter Mann. Fast hätte der ehemalige Leiter der Opernfestspiele in Aix-en-Provence diese Jobs gegen einen hoch prominenten anderen tauschen können: Der 56-Jährige war – neben Alexander Pereira und Pierre Audi – Teil des Dreiervorschlages für die kommende Leitung der Salzburger Festspiele. Seine Nachteile: Der Ämter-Multi aus Frankreich ist in Wien bis 2010, in Mailand aber bis 2013 gebunden, steht dort allerdings auch immer wieder im Kreuzfeuer der Kritik.
Stephane Lissner is as music director of the Vienna Festival (since 2005 he has been for the music program responsibility) and manager of the Scala in Milan (also since 2005) a busy man almost had the former head of the opera festival in Aix-en-Provence, these jobs against a highly prominent others may share the 56-year-old was – besides Alexander Pereira and Pierre Audi – part of the tripartite proposal for the next head of the Salzburg Festival. Its Disadvantages: The multi-offices from France, in Vienna in 2010, in Milan until 2013, but, however, there is also always in the cross fire of criticism.

Stephane Lissner wurde am 23. Jänner 1953 als Sohn eines Russen und einer Ungarin in Paris geboren. Mit 18 Jahren gründete er sein erstes eigenes Theater, “Le Theatre Mecanique”. 1977 bis 1979 war er Generalsekretär des Centre Dramatique National von Aubervilliers, 1979 bis 1983 Ko-Intendant des Centre Dramatique National von Nizza. Ab 1983 arbeitete er als Administrator des Pariser Musiktheaters “Theatre du Chatelet”, an dessen Spitze er von 1988 bis 1998 stand. 1993 bis 1995 war er daneben auch Generaldirektor des Orchestre de Paris.
Stephane Lissner on 23 January 1953 as the son of a Russian and a Hungarian born in Paris. At the age of 18 he founded his own theater, “Le Mecanique Theater.” 1977 to 1979 he was Secretary General of the National Dramatic Center of Aubervilliers, 1979 to 1983 Co-Director of National Dramatic Center of Nice. From 1983 he worked as an administrator of the Paris Music Theater du Chatelet, which is headed it from 1988 to 1998 stood. 1993 to 1995 he was also Director General of the Orchestra de Paris.

1996 übernahm er auch die Leitung des “Königlichen Theaters von Madrid”, verließ das Opernhaus 1997 allerdings auf Grund anhaltender Streitigkeiten mit der Verwaltung und dem spanischen Kulturministerium wieder. Ab 1998 war er Ko-Intendant (zusammen mit Peter Brook) des Theatre des Bouffes du Nord in Paris und Intendant des Festival International d’Art Lyrique d’Aix-en-Provence (bis Ende 2006).
In 1996 he took over the leadership of the Royal Theater of Madrid, left the opera house in 1997, however due to ongoing disputes with the administration and the Spanish Ministry of Culture again. From 1998 he was Co-Director (together with Peter Brook) of the Theater des Bouffes du Nord in Paris and director of the Festival International d’Art Lyrique d’Aix-en-Provence (until end 2006).

2001 gründete Lissner gemeinsam mit dem französischen Unterhaltungskonzern Vivendi Universal das Kultur-Webfenster Divento.com. Durch die Finanzschwierigkeiten von Vivendi in Mitleidenschaft gezogen, musste die Website mittlerweile allerdings wieder schließen.
Lissner 2001, jointly with the French entertainment group Vivendi Universal, the cultural web Divento.com. The financial difficulties of Vivendi affected, the site had become close again, however.

Dann folgten die prominentesten Berufungen nach Wien und Mailand. 2008 war er auch für einen Posten an der Berliner Staatsoper Unter den Linden im Gespräch – genau für jenen Job als Nachfolger von Peter Mussbach, den der derzeitige Intendant der Salzburger Festspiele, Jürgen Flimm, nun übernehmen wird. Auch ans spanische Teatro Real hätte Lissner gehen können, er entschied sich aber für Mailand (den Posten in Madrid hat Gerard Mortier übernommen). Damals hatte er öffentlich bekräftigt, dass er bis “mindestens 2013” in Mailand bleiben wollte. Die Scala ist jedoch nicht erst seit damals mit Finanzierungskürzungen, Streitigkeiten mit Sängern und Streikdrohungen konfrontiert. (APA)
Then came the most prominent appeals to Vienna and Milan. 2008 he was also responsible for a post at Berlin’s Staatsoper Unter den Linden in the conversation – just for that job as the successor of Peter Mussbach, the current director of the Salzburg Festival, Jürgen Flimm, now will take over. Also to the Spanish Royal Theater would Lissner can go, but he opted for Milan (the post in Madrid, Gerard Mortier has been included). At that time he had publicly confirmed that he had until at least 2013 “want to stay in Milan. The Scala is not only since then with funding cuts, with singers disputes and strike threats faced. (APA)

09 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

Pereira is the New King of Salzburg May 19, 2009 / By Opera Chic
Comment-1: A very good decision! I totally agree with furst’s assessment. I’m sure that we can expect Pereira to hire fantastic singers and great conductors. In other words, the best of the best. And we know that he’s always been quite open to innovative directors, but has clearly avoided the obvious trash. Btw, it was Bayreuth’s Eva Wagner Pasquier who tried to bring in her old boss Lissner in the very last minute. Hm, I’d never allow anyone from the Bayreuth Festival or with close connections to the Wagner family to decide over Salzburg’s future. It would totally contradict all of Salzburg’s traditions. Toscanini would be furious!
Comment-2: He may steer the Salzburg Festival away from eurotrash more than many will be used to, but I’m sure he’ll strike a balance between allowing modern innovations to bring in its traditional audience and tone it down just a bit. The festival always brings in a lot of good singers; the productions, on the other hand, could be a bit more sober.

Alexander Pereira lesz a Salzburgi Ünnepi Játékok új intendánsa May 19, 2009 / By Kultúra.hu
(…) Flimm and after difficult times at the hearing due to cuts in government subsidies by the crisis to one of the biggest summer events, the authorities seem to have opted for experience and have shelved innovative experiments.
“In a time of economic hardship is a factor of stability, a guarantee for a peaceful journey for turbulent times”, describing the president of the council manager of the festival, Wilhelmine Goldmann, the figure of Pereira.
The current director of the Zurich Opera House is considered one of the musical project managers more successful today and has “years of experience in opera, theater and concerts of world,” said Goldmann. (…)

Zurich opera chief to take over Salzburg Festival May 19, 2009 / By Google
VIENNA (AFP) — Alexander Pereira, current head of Zurich Opera, is to take over as artistic director of the Salzburg Festival, one of the world’s most exclusive summer arts festivals, according to organisers.
Austrian-born Pereira, 62, will take over from current chief Juergen Flimm in 2011 and his contract will run for five years, the festival’s supervisory board announced in a statement.
The exact details of his contract are to be negotiated in the next two months, but he has already accepted his appointment, the statement added.
Pereira, who has headed Zurich Opera since 1991, was “a complete professional with long years of theatre and opera and Austrians, and has experience of handling difficult financial situations,” the supervisory board said.
Salzburg was on the look-out for a new chief after Flimm, 67, announced late last year that he would not renew his contract beyond 2011.
Flimm, who has run the festival since October 2006, threw in the towel after a bitter dispute with the festival’s drama chief, Thomas Oberender, over the standing of spoken theatre within the month-long festival of music, opera and theatre.

08 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

NEWS EXKLUSIV und aus aktuellem Anlass vorab: Krimi um die Festspiel-Intendanz May 19, 2009 / By NEWS.at
Salzburger Festspiele: Bald steht neuer Chef fest
Dreiervorschlag: “Opernvisionäre sehen anders aus”
EXCLUSIVE NEWS and current events in advance: detective to Festival management
Salzburg Festival: Bald is the new head firmly
Proposal Three: “Opernvisionäre look different”

(…) Dreiervorschlag verworfen?
Zu Redaktionsschluss am Montag lebte in einigen Kommentaren die Hoffnung, der Dreiervorschlag könnte vom Kuratorium verworfen werden. Er sei bieder, unkreativ und rückwärtsgewandt. Man hätte zum Hearing angetretene Könner wie Markus Hinterhäuser (Konzertchef der Festspiele), Roland Geyer (Theater an der Wien) oder Andreas Mölich-Zebhauser (Baden-Baden) berücksichtigen sollen. Hinterhäuser sollte in jedem Fall gehalten, gegebenenfalls als Spartenchef ins Direktorium befördert werden.
(…) Dreier proposal rejected?
At the editorial deadline on Monday lived in the hope of some comments, the tripartite proposal could be rejected by the board of trustees. He was honest, uncreative and backward. One would have to Hearing-show-rounder like Markus Hinterhäuser (Chief of the Concert Festival), Roland Geyer (Theater an der Wien) and Andreas Mölich-Zebhauser (Baden-Baden) to be taken into account. Behind houses in every case should be held, possibly as a division chief in the Executive are being transported.

Klammern und Nebensätze
Zur nämlichen Zeit wurde noch rasch versucht, den Dirigenten Daniel Barenboim, 66, als eigentlichen Mann hinter Lissner zu kommunizieren. Doch dass sich der in Lissners Bewerbung als Tandempartner findet, war schon am Freitag über news.at, zahlreiche Zeitungen und die ORF-Nachrichten verbreitet worden. Der große Name wurde allerdings bloß in Klammern und Nebensätzen genannt, denn Barenboim dirigiert schon jetzt jährlich und umfangreich in Salzburg und eröffnet nächstes Jahr die Festspiele. Offenbar sollte er vorgeschoben werden, um den sonst nicht kommunizierbaren Lissner durchzusetzen.
Parentheses and subordinate clauses
For the same time was quickly tried, the conductor Daniel Barenboim, 66, a real man behind Lissner to communicate. But that Lissner in the application as a tandem partner found, was on Friday on news.at, numerous newspapers and the ORF news was disseminated. The big name, however, was only in parentheses and subordinate clauses called because Barenboim conducts annually and now extensively in Salzburg next year and opened the festival. Apparently he should be out of order to the otherwise non-communicable Lissner enforce.

Die drei
Wer sind nun die Herren, die nach der NEWS-Meldung Gruselkommentare wie „Opernvisionäre sehen anders aus“ („Süddeutsche“), „Am besten keiner von diesen dreien“ („Kurier“), „Die Gleichmacher“ („profil“) und „Salzburger Fetzenspiele“ („Presse“) abfingen? Zwei von ihnen wurden unter ihrem Wert geschmäht.
The three
Who are the men, according to the NEWS-comments scary message such as “Opernvisionäre look different” ( “Süddeutsche”), “At best none of these three” ( “Courier”), “the equalizer” ( “profile”) and “Salzburg scraps Games” ( “Press”) abfingen? Two of them were below their value geschmäht.

* Alexander Pereira, 61, aristokratischer Altösterreicher mit portugiesischen Wurzeln, leitete zunächst das Wiener Konzerthaus. Seit 1991 ist er äußerst erfolgreicher Intendant der Zürcher Oper und dazu begnadeter Rekrutierer von Sponsormitteln. Den großen Ruf erwarb er sich mit Harnoncourt und Welser-Möst, der ihm als Generalmusikdirektor allerdings unfriedlich Richtung Wien abhanden kam. Mittlerweile sind die beiden so weit versöhnt. Pereiras Vertrag endet 2012. Er war schon vor 20 Jahren (und dann immer wieder) für Salzburg im Gespräch. Damals verlor er gegen den Radikalreformer Mortier. Später manövrierte er sich mit Äußerungen gegen die Philharmoniker aus dem Bewerb. Auch diese Differenzen sind beglichen.
* Alexander Pereira, 61, aristocratic old Austrian with Portuguese roots, initially headed the Vienna Konzerthaus. Since 1991 he has been highly successful manager of the Zurich Opera and this gifted recruiters from sponsor funds. The great reputation he earned with Harnoncourt and Welser-Möst, who as general music director, however, strife towards Vienna was lost. Meanwhile, the two reconciled so far. Pereiras contract ends the 2012th He was 20 years ago (and repeatedly) for Salzburg in conversation. At that time he lost against the radical reformers Mortier. Later, he maneuvered with statements against the Philharmonic from the competition. Again, these differences are settled.

(…) * Stark gesunken waren zuletzt die Chancen des Franzosen Stéphane Lissner, 56, der nicht annähernd die kolportierten Sympathien von Unterrichtsministerin Schmied genießen soll. Er wurde von Burgstallers Findungskommissärin, der Bayreuther Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier, putschartig ins Spiel gebracht, als die Hearings schon abgeschlossen waren. Im Gleichschritt mit Wagner-Pasquier agierte der vom Salzburger Fremdenverkehr in die Kommission entsandte Galerist Ropac. Die Überrumpelung gelang: Kommissionsvorsitzende Brigitte Fassbaender, Claudia Schmieds Vertreterin, berief für Lissner das außerordentliche Hearing vom 14. Mai ein. Auch die Findungskommissäre Clemens Hellsberg (entsandt vom Finanzministerium) und Georg Springer (Stadt Salzburg) stimmten zu.
* Stark had fallen as the chances of the Frenchman Stéphane Lissner, 56, is not nearly the spread of teaching sympathies Minister Schmied should enjoy. He was from castle Findungskommissärin Staller, the Bayreuth Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier, putsch like the game, when the hearings were even completed. In step with Wagner-Pasquier, operated by the Salzburg Tourism Commission posted in the gallery owner Ropac. The surprise was: Brigitte Fassbaender Commission Chair, Claudia Smith’s representative, summoned to the extraordinary hearing Lissner, 14 May. Also, the determination commissioners Clemens Hellsberg (dispatched by the Ministry of Finance) and Georg Springer (Salzburg) agreed.

Dass sich Lissner auf dem Dreiervorschlag durchsetzte, ist ein Mirakel. Kaum begann sein Name umzugehen, meldete sich Widerspruch in allen Medien des Landes. Franz Welser-Möst nannte Lissners Wirken via NEWS „kärglich“.
That Lissner to enforce the tripartite proposal, is a miracle. Hardly his name began to deal, announced in opposition in all media in the country. Franz Welser-Möst said Lissner work via NEWS “meager.”

Attacken
Philharmoniker-Vorstand und Findungskommissär Hellsberg attackierte ihn erkenntlich im „Kurier“. Der Protest wuchs sich nach Bekanntwerden des Dreiervorschlags zum Orkan aus. In der Tat zeichnet sich Lissner vor allem durch Vielfachverwertung seiner Produktionen aus. Seine Mailänder Intendanz ist durch Chaos und versenktes Kernrepertoire gekennzeichnet, die Musiksparte der Festwochen zur Nichtigkeit verkommen. Beim Hearing soll Lissner Seltsames verlautbart haben: Wiewohl der deutschen Sprache nur bescheiden mächtig, wäre er willens, das Schauspiel mit zu übernehmen. Die Intendanz der Mailänder Scala – immerhin eines der führenden Häuser der Welt – werde er gern ein Jahr vor Vertragsende aufgeben, um 2012 in Salzburg antreten zu können. Dass Muti unter Lissner nicht zur Verfügung stünde, ist klar.
Attacks
Philharmonic Board and commissioner determination Hellsberg attacked him recognizable in the “Courier”. The protest that grew up after the tripartite proposal from the hurricane. In fact, Lissner is characterized mainly by recycling many of its productions. Its management is in Milan by chaos and sunken core repertoire characterized by the music division of the Festival for nullity dilapidated. At the hearing should have Lissner Strange stated: Although the German language only modest power, he would be willing to play with it. The management of La Scala, Milan – after all one of the leading hotels of the world – he would like to be a year before the end of the contract up to 2012 in Salzburg applies to. The fact that under Muti Lissner would not be available, is clear.

Mogelpackung?
Dass sich Lissner bei der Kommission dennoch gegen den gefeierten Festspiel-Konzertchef, den auf Weltniveau agierenden Intendanten des Theaters an der Wien oder den provokant erfolgreichen Wundermann aus Baden-Baden durchsetzen konnte, erstaunt.
Sham?
Lissner that the Commission is against the celebrated festival concert boss, the world-class acting director of the Theater an der Wien, or the provocative successful miracle man from Baden-Baden, could be achieved, astonished.

So sehr aber auch wieder nicht
Schon um Weihnachten träumte Landeshauptfrau Burgstaller via NEWS von einem Dirigenten an der Spitze der Festspiele. Rattle war der erste, Barenboim der zweite. Da konnte Wagner-Pasquier, Lissners Intima und ehemalige Untergebene in Aix, ihren Ex-Chef leicht in eine Mogelpackung mit dem Welt-Maestro praktizieren: Barenboim ist ein Mailänder Hauptdirigent. Außerdem ist er Generalmusikdirektor der Berliner Staatskapelle und der Berliner Staatsoper, an die er zuletzt tumultös den Salzburger Intendanten Flimm abwarb. Im Hauptberuf geht der beschäftigtste Musiker der Gegenwart einer rastlosen Doppelkarriere als Dirigent und Pianist nach. Seine Sommer verbringt er in Spanien, wo das von ihm aus israelischen und palästinensischen Musikern formierte „West Eastern Divan Orchestra“ von der öffentlichen Hand großzügig unterstützt wird. Ohne dieses sein Orchester, so Barenboim, sei er sommers unverfügbar. Weshalb auch seine Salzburger Aufenthalte anno 2007 und 2009 nur mit aufwendigen Residenzen der jungen Musiker ermöglicht wurden.
So very well but again not
Even around Christmas dreamed Governors Mrs. Burgstaller NEWS via by a conductor at the helm of the festival. Rattle was the first to the second Barenboim. It was Wagner-Pasquier, Lissner intima and former subordinates in Aix, her ex-boss in a slightly Mogelpackung with the world-Maestro practice: Barenboim Milan is a major conductor. He is also general music director of the Berlin Staatskapelle and the Berlin Staatsoper, which he last tumulto Salzburg Intendant Flimm abwarb. The main occupation of employed musicians in the presence of a restless career as a double conductor and pianist after. He spends his summers in Spain, where he made the Israeli and Palestinian musicians formed “West Eastern Divan Orchestra” by the generous public support. Without it, his orchestra, Barenboim so, he was unavailable summer. Why his Salzburg stays anno 2007 and 2009 only with lavish residences of the young musicians have been possible.

Und jetzt wissen die geschätzten Leser, was sie erwartet, respektive: was ihnen vielleicht erspart geblieben ist.
And now the esteemed readers know what they expected or what they might be spared.
Heinz Sichrovsky, NEWS.at

07 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

Intendantensuche: Warten auf den weißen Rauch 19. Mai 2009 / By Der Standard
Das Kuratorium der Festspiele wird sehr wahrscheinlich erst dann entscheiden, wenn es die Kandidaten einem Hearing unterzogen hat
Eine Geschichte in Fortsetzungen…
Director Search: Waiting for the white smoke
The Board of Trustees of the festival will most likely only be known if the candidate has undergone a hearing
A story in the sequels …

(…) Nun kamen die Namen, erwählt u. a. aus einer 20 Kandidaten umfassenden Bewerberliste, früher heraus. Und das Echo auf den Vorschlag der Findungskommission (unter der Leitung von Brigitte Fassbaender) war einigermaßen ernüchternd. Die Kandidaten, Pierre Audi, Alexander Pereira und Stéphane Lissner, der immerhin, wie sich herausstellte, im Zweierpack mit Dirigent Daniel Barenboim antreten will, wurden als wenig mutige Auswahl kommentiert.
(…) Then came the names, and others chosen from 20 candidates a comprehensive list of candidates previously published. And the response to the proposal from the Commission’s determination (under the direction of Brigitte Fassbaender) was a bit sobering. The candidate, Pierre Audi, Alexander Pereira and Stéphane Lissner, however, as it turned out, the two-pack with conductor Daniel Barenboim applies will have to be a less courageous choice comments.

(…) Jürgen Flimm will gehen
(…) Juergen Flimm will go
Zumindest von der Papierform her ist dies ein in Salzburg wohlbekanntes Problem: Auch beim Flimm-Vorgänger Peter Ruzicka erwies es sich als eher unpraktisch, dass dieser neben seiner Komponiertätigkeit auch noch die Münchner Biennale betreute. Und immerhin will Noch-Intendant Jürgen Flimm (der in der ersten Phase seiner Salzburger Intendanz auch die Ruhrtriennale betreute) am liebsten schon 2010 weg aus Salzburg, um an der Berliner Staatsoper Intendant zu werden – wohin ihn sein Salzburger Vielleicht-Nachfolger Barenboim geholt hat.
At least from the paper, this is a well known problem Salzburg: Even when Flimm predecessor Peter Ruzicka, it proved rather impractical, that in addition to his Komponiertätigkeit also supervised the Munich Biennale. And yet still wants director Juergen Flimm (in the first phase of its management and the Salzburg RuhrTriennale supervised) prefer early as 2010 away from Salzburg to take part in the Berlin State Opera Intendant to be – where it’s Salzburger Perhaps Barenboim’s successor has brought.

Den Salzburger Festspielsommer 2011 würde das im schlimmsten Fall zur leitungsfreien Zone machen. Ein Neuling, der auch zur Übergangszeit zur Verfügung stünde, täte also Not. Andererseits: Eine entsprechende Klausel vorausgesetzt, kann man ja auch aus bestehenden Verträgen aussteigen.
The Salzburg Festival summer 2011 would be in the worst case for grid-free zone. A newcomer, who is also on the transition period would be made available, would therefore need the other hand, a clause provided that you can even get off from existing contracts.

06 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

Opernvisionäre sehen anders aus May 17, 2009 / By Sueddeutsche.de
Pierre Audi, Stéphane Lissner und Alexander Pereira werden als mögliche Festspiel-Chefs in Salzburg gehandelt
Opernvisionäre look different
Pierre Audi, Stéphane Lissner and Alexander Pereira as possible Festspielhaus in Salzburg leaders acted

Angeblich, so will es das österreichische Magazin News erfahren haben, hat die Findungskommission für einen neuen Intendanten der Salzburger Festspiele drei Kandidaten gekürt, drei amtierende Opernchefs, drei gewiefte Musikmanager: Pierre Audi (Amsterdam), Stéphane Lissner (Mailand), Alexander Pereira (Zürich). Begeisterung haben diese Namen nicht ausgelöst. Denn alle drei stehen für ein zur Genüge erprobtes Musikmanagement, alle drei gelten nicht gerade als Visionäre des Operngeschäfts, und keinem von ihnen will man zutrauen, dass er sich für Salzburg neu erfindet. Allzu große Vorsicht kennzeichnet – so sie denn stimmen – diese Empfehlungen, die jedes Risiko, jeden Aufbruch scheuen und stattdessen auf die Übernahme anderswo entwickelter Modelle setzen, die mittlerweile Auslaufmodelle sind.
Supposedly, it will be the Austrian magazine News has learned, the Selection Committee for a new director of the Salzburg Festival, three candidates chosen, three opera acting heads, three clever music manager: Pierre Audi (Amsterdam), Stéphane Lissner (Milan), Alexander Pereira (Zurich ). Enthusiasm, these names are not triggered. All three stand for a sufficiently well-developed music management, all three are not exactly as visionaries of the opera business, and none of them wants to be confident that he is re-invented for Salzburg. Too great caution marks – so they are right – these recommendations, which every risk, every Aufbruch shy and instead to take on models developed elsewhere, which is now discontinued models.

Der 56-jährige Stéphane Lissner hatte seine beste Zeit als Chef des Pariser Châtelet von 1988 bis 1998, das unter ihm das sehr viel interessantere Programm bot als die Opéra. Aber schon in Aix-en-Provence und erst recht jetzt an der Scala wirkt seine Planung allzu stromlinienförmig und zweckoptimistisch. Starke Impulse für eine Oper der Zeitgenossenschaft vermisst man mittlerweile bei ihm. Lissner hat viele Jahre intensiv mit Eva Wagner-Pasquier zusammengearbeitet, einer der neuen Bayreuth-Chefinnen, die auch in der Findungskommission sitzt. Außerdem verfügt er über beste Beziehungen zum Tausendsassa Daniel Barenboim, den er für Mailand anwarb und der in Salzburg eine dominierende Rolle spielen könnte.
The 56-year-old Stéphane Lissner had his best season as head of the Châtelet in Paris from 1988 to 1998, among them the much more interesting than the program offered Opéra. But already in Aix-en-Provence, and certainly now at La Scala does its streamlined design and zweckoptimistisch too. Strong impetus for an opera of contemporaneity misses you now with him. Lissner has spent many years intensely with Eva Wagner-Pasquier, worked together, one of the new Bayreuth boss, who in the commission sits. In addition, he has the best relations with the Tausendsassa Daniel Barenboim, he anwarb for Milan and Salzburg in a dominant role to play.

Der 61-jährige Alexander Pereira beschert seit 1989 der Zürcher Oper eine Premierenflut, von der andere Intendanten nicht einmal träumen können. Er ist kein Freund der Moderne, er hofiert die berühmten Sänger und ist Weltmeister im Beschaffen von Geld – sein Haus ist notorisch unterfinanziert. Wie Lissner hat er sich viel um historische Aufführungspraxis gekümmert, hat Zürichs traditionelle Zusammenarbeit mit Harnoncourt fortgesetzt, aber auch Minkowski, Christie, Gardiner an sein Haus gebunden. Zudem arbeitete er lange Jahre mit Franz Welser-Möst zusammen, dem zukünftigen Chef der Wiener Philharmoniker, die er auch scharf kritisierte. Bei Regisseuren ist Pereira vorsichtig, überschreitet nie die Schwelle harmloser Moderne (Claus Guth, David Pountney) und unterscheidet sich da kaum von Lissner.
The 61-year-old Alexander Pereira presents since 1989 of the Zurich Opera, a first flood, the other manager can not even dream of. He is no friend of modernity, he courted the famous singer and world champion in obtaining money – his house is notoriously under-funded. How Lissner, he has a lot of historical performance practice care has traditional cooperation with Zurich Harnoncourt continued, but also Minkowski, Christie Gardiner at his house bound. In addition, he worked for many years with Franz Welser-Möst together, the future head of the Vienna Philharmonic, which he also sharply criticized. When directors Pereira is careful never exceed the threshold harmless Modern (Claus Guth, David Pountney) and differs little from that Lissner.

Es kommen härtere Zeiten
Pierre Audi ist mit 52 Jahren der Jüngste des Trios. Er ist auch als Regisseur tätig, wobei seine Inszenierungen oft harmlos und nett daherkommen. Als Manager ist er geschickter. Er hat sich stets für die Moderne eingesetzt, das Londoner Almeida Theatre gegründet, 1988 die Amsterdamer Oper übernommen und richtet nun auch das Holland Festival aus. Audis derzeitige Programme wirken etwas frischer, spritziger, heutiger als die von Lissner oder Pereira.
There are tougher times
Pierre Audi is 52 years with the youngest of the trio. He is also acting as a director, while his productions often harmless and come along nicely. As a manager, he is clever. He has always been used for the Modern, London’s Almeida Theater founded in 1988, the Amsterdam Opera, and now also directed the Holland Festival. Audi’s current programs are something fresh, lively, modern than that of Lissner or Pereira.

Die drei sind gewiefte und höchst erfolgreiche Opernmacher. Sind sie aber jene Männer (Frauen scheinen nicht in Frage zu kommen), die die Festspiele in die kommenden härteren Zeiten führen sollten? Wird es angesichts knapper werdender Finanzmittel genügen, mit großen Namen und viel schönem Schein ein Festival zu betreiben, das schon immer den Anspruch erhob, nicht nur das beste Musikfestival der Welt, sondern auch das zukunftweisende zu sein? Muss nicht in den nächsten Jahren verstärkt erklärt werden, wie sich die öffentliche Kultursubvention auch jenseits der immer etwas zweifelhaften Umwegrentabilität rechtfertigen lässt? Müsste solch ein Festival jenseits kulinarischer Befriedigung von Klassikbedürfnissen nicht auch innovativ auf die Gesellschaft einwirken?
The three are clever and highly successful opera maker. But they are the men (women do not seem to come into question), the Festival in the coming tough times should lead? Will it be given sufficient resources become scarce, with big names and lots of beautiful sham operated a festival that has always brought the claim, not only the best music festival in the world, but also the trend to be? Do not be in the next few years, explained how the culture of public subsidy beyond the always somewhat dubious profitability can be justified? Should such a culinary festival beyond the satisfaction of needs are not even Classical innovative influence on society?

Kunst zu machen genügt im kabaleverseuchten Salzburg nicht. Man muss als Intendant dort auch sprachkompetent persönlich etwas vorstellen, muss die gesamte Gesellschaft stärker mit einbeziehen, als das bei sonst einem Opernhaus, Wien ausgenommen, der Fall ist. Doch keinem der drei mag man solch ein Rollenverständis (mehr) so recht zutrauen.
Enough to make art in Salzburg kabaleverseuchten not. You need a manager there said something competently personally imagine the whole of society must involve more than at any other opera house, Vienna excluded the case. But none of the three may be such a Rollenverständis (more) quite confident.

Gerade nach dem Debakel mit Jürgen Flimm, der betrüblicherweise kein Musikfachmann ist und seinen Posten fluchtartig vorzeitig zu verlassen gedenkt, müssten die Festspiele sehr viel weniger ans bedenkenlose Weiterwursteln glauben als an eine Neuausrichtung. Aber die Angst, nach den problematischen Amtszeiten von Peter Ruzicka und Flimm eine neue Richtung einzuschlagen, scheint tief zu sitzen. Also möchte man sich mit dem nächsten Chef auf anderswo verdienten Lorbeeren ausruhen, ohne die eigene kreative Kraft aktivieren zu müssen. Das ist erbärmlich wenig.
Especially after the debacle with Juergen Flimm, the betrüblicherweise no music expert, and his post fluchtmöglichkeit like to leave early will have to festivals much less hesitation to believe Weiterwursteln than a realignment. But the fear, after the problematic terms of Peter Ruzicka Flimm and a new direction, seems to sit deep. So you want to be the next head elsewhere deserved laurels, without their own creative force to activate. That is pathetic enough.

Andererseits ist das Salzburger Intendantenwahldilemma symptomatisch für die gegenwärtige Opernszene. Ein Blick auf Deutschland bestätigt dies. Ob Hamburg oder Stuttgart, Berlin oder Frankfurt, Mannheim oder München: Überall wird munter drauflosgeopert, ohne dass Oper allzu viel Originelles zum Zustand von Welt und Gesellschaft zu sagen hätte. Der Abgang oder das Verstummen von weit über die Szene hinauswirkenden Intendanten, Dirigenten und Regisseuren wie Klaus Zehelein, Ingo Metzmacher, Peter Konwitschny oder sogar Peter Jonas hat ein Vakuum hinterlassen, das kaum einer der derzeitigen Macher zu füllen versteht. Ausnahmen sind allenfalls Basel und Berlins Komische Oper.
The other hand, the intendant Salzburg election dilemma is symptomatic of the current opera scene. A look at Germany confirms this. Whether Hamburg and Stuttgart, Berlin or Frankfurt, Mannheim and Munich: Everywhere is blithely drauflosgeopert without opera too much originality to the state of world and society would have to say. The aftertaste, or the silence of the scene far beyond hinauswirkenden directors, conductors and directors such as Klaus Zehelein, Ingo Metzmacher, Peter Konwitschny or even Peter Jonas has left a vacuum that is hardly one of the maker to fill current understands. Exceptions are any Basle and Berlin’s Komische Oper.

Ansonsten stehen die Zeichen auf Konsolidierung. So unterscheiden sich die deutschen Häuser mittlerweile sehr viel weniger als noch vor zehn Jahren von mainstreamorientierten Institutionen wie Elaine Padmores Covent Garden in London, Peter Gelbs New Yorker Met, Helga Schmidts Palau de les Arts in Valencia oder Ioan Holenders Wiener Staatsoper. Selbst Gerard Mortier hat in Paris viele Zugeständnisse an jenen konservativen Opernbetrieb machen müssen, den sein Nachfolger Nicolas Joël gar als seine künstlerische Heimat ansieht.
Otherwise, the signs of consolidation. So do the German firms are now much less than it did ten years ago by mainstream-oriented institutions such as Elaine Padmore, Covent Garden in London, Peter Gelb New York Met, Helga Schmidt’s Palau de les Arts in Valencia or the Vienna State Opera, Ioan Holender. Even Gerard Mortier in Paris has many concessions to those holding conservative Opera will need to do to his successor Nicolas Joël even as his artistic home viewing.

Mehr Mut zum Risiko!
Brav und solide ist die Opernszene geworden, der Schulterschluss mit der konservativen Klientel wird enger. Auch zeichnet sich eine neue Dominanz der Dirigenten ab, die die zentrale Bedeutung von Regie verstärkt in Frage stellt. Dass dies nicht unbedingt zu besseren Ergebnissen führt, zeigt sich an Welser-Mösts Wiener “Ring”, am Wirken der Dirigenten Simone Young (Hamburg) und Manfred Honeck (Stuttgart). Wenn nun auch Salzburg in diese Richtung einschwenkt, ist dies so verständlich wie betrüblich.
More courage to take risks!
Brave and strong, the opera scene, the shoulder to shoulder with the conservative clientele will close. Also features a new dominance of the conductors from the central importance of directing more in question. That this does not necessarily lead to better results, shows that Welser-Möst in Vienna’s “Ring”, on the work of the conductor Simone Young (Hamburg) and Manfred Honeck (Stuttgart). If Salzburg is also in this direction einschwenkt, this is as understandable as distressing.

Am Dienstag tritt das Kuratorium der Festspiele zu einer Sitzung zusammen. Die Nachfolgefrage steht nicht auf der Agenda. Es wäre allerdings gegen jede Logik, wenn sie nicht zur Sprache käme; vielleicht fällt sogar eine Entscheidung. Schön und für Salzburg und die Opernwelt wünschenswert wäre es, wenn das Kuratorium mehr Mut zu einem Neuanfang bewiese als die Findungskommission, auch wenn diese dadurch brüskiert würde. REINHARD J.BREMBECK
On Tuesday the Board of Trustees meets the Festival to a meeting. The succession issue is not on the agenda. But it would be against all logic, if they do not come to the language, perhaps even a fall decision. Schön and Salzburg and the opera world, it would be desirable if the Board of Trustees more courage to make a fresh evidence as the Commission’s determination, even if they would thereby snubbed. REINHARD J. Brembeck

05 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

Am besten keiner von diesen dreien May 15, 2009 / By Gert Korentschnig, NEWS.at
Salzburger Festspiele: Das Kuratorium muss sich zum Glück nicht nach diesem Vorschlag richten.
The best any of these three
Salzburg Festival: The board of trustees must be lucky to not addressed by this proposal.

Das Wort Bankrotterklärung ist vielleicht zu hart. Aber nur eine Spur. Jedenfalls ist dieser Dreiervorschlag zutiefst enttäuschend. Und für Liebhaber der Salzburger Festspiele, die hartnäckig der Ansicht sind, an diesem Ort habe künstlerisch das Beste vom Besten zu geschehen, ärgerlich.
Stéphane Lissner, Alexander Pereira oder Pierre Audi sollen die Festspiele leiten. Nicht einmal in der Findungskommission soll über dieses Ansinnen Einigkeit geherrscht haben. Wie wird das im Kuratorium, wo Einstimmigkeitspflicht besteht, durchzubringen sein?
The word bankrupt is perhaps too hard. But only one track. Anyway, this tripartite proposal deeply disappointing. And for lovers of the Salzburg Festival, the stubbornly believe that in this place have artistically the best of the best to happen, angry.
Stéphane Lissner, Alexander Pereira and Pierre Audi, the festival guide. Not once in the Selection Committee should agree on this idea have prevailed. How is the board of trustees, where there is unanimity requirement, through its?

Stéphane Lissner hat nicht nur an der Mailänder Scala, sondern vor allem bei den Wiener Festwochen das Gegenteil einer grandiosen Bilanz vorzuweisen. Dafür soll er Salzburg übernehmen? Sein Coup war wohl, dass er praktisch im Tandem mit Daniel Barenboim antreten will. Aber wozu das Ganze? Immerhin hat Barenboim gerade erst Jürgen Flimm als Intendant nach Berlin geholt. Um dann selbst nach Salzburg zu gehen? Schräg!
Stéphane Lissner has not only at La Scala, but especially at the Vienna Festival, the opposite of a great record. That he should take over Salzburg? His coup was well that he virtually in tandem with Daniel Barenboim applies to. But why the whole thing? After all, just Barenboim as director Juergen Flimm brought to Berlin. Then of course to go to Salzburg? Oblique!

Alexander Pereira, stets im Gespräch, ist in Zürich einiges gelungen – das hatte er großteils seinem Musikdirektor Franz Welser-Möst zu verdanken. Er ist ein brillanter Verkäufer (auch Selbstverkäufer). Aber er steht nicht für Inhalte. Konflikte vorprogrammiert! Seine Bestellung wäre ein Retro- statt eines Aufbruchsignals. (…)
Alexander Pereira, always in conversation, is in Zurich succeeded in something – that he had much of his music director Franz Welser-Möst to thank. He is a brilliant salesman (even self-seller). But he is not responsible for content. Conflicts inevitable! His appointment would be a retro-awakening instead of a signal. (…)

04 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

NEWS.at exklusiv: Salzburger Festspiele – Pereira, Audi und Lissner im Dreiervorschlag May 15, 2009 / By NEWS.at
Hochkarätige Kommission sorgt für Überraschung
Empfehlung trotz schwerer Einwände gegen Lissner
NEWS.at exclusive: Salzburg Festival – Pereira, Audi and Lissner in the tripartite proposal
Top Commission ensures surprise
Recommendation, despite serious objections to Lissner

(…) * Alexander Pereira, 61, gebürtiger Wiener, leitete in seiner Heimatstadt das Konzerthaus. Er leitet seit 1989 das Zürcher Opernhaus, das er u. a. mit Nikolaus Harnoncourt und Franz Welser-Möst zu hohem internationalem Ansehen brachte. Für Salzburg war er mehrfach im Gespräch, scheiterte bisher aber stets am Einspruch der Wiener Philharmoniker. Deren Vorstand Clemens Hellsberg war Mitglied der Findungskommission, hier scheint sich also eine Versöhnung vollzogen zu haben. Pereira gilt als besonderes Talent in der Rekrutierung von Finanzmitteln. Sein Vertrag läuft 2012 aus.
(…) * Alexander Pereira, 61, born in Vienna, headed in his home town of the Konzerthaus. He leads since 1989, the Zurich Opera House, which he and others with Nikolaus Harnoncourt and Franz Welser-Möst at a high international reputation brought. In Salzburg, he was several times in conversation, but always failed so far at the opposition of the Vienna Philharmonic. Their Chief Clemens Hellsberg was a member of the Selection Committee, here seems to be a reconciliation that is to have moved. Pereira is a special talent in the recruitment of finance. His contract expires in 2012.

* Stéphane Lissner, 56, geboren in Paris als Sohn eines Russen und einer Ungarin, leitete seit früher Jugend zahlreiche Bühnen und Orchester, u. a. in Nizza, Paris, Madrid und Aix-en-Provence. Er ist seit 2004 Musikchef der Wiener Festwochen und seit 2005 Intendant der Mailänder Scala. Er wurde innerhalb der Findungskommission vor allem von der Bayreuther Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier forciert. Lissner war zuletzt Adressat heftiger Kritik in fast allen österreichischen Medien. Beanstandet wurden seine weitgehende Abwesenheit vom Dienstort Wien und die Marginalisierung des Opernprogramms der Festwochen. Franz Welser-Möst, designierter Generalmusikdirektor der Wiener Staatsoper, nannte Lissners Wirken in Wien und Mailand per NEWS-Interview „kärglich“. Die Wiener Grünen warten noch auf die Beantwortung einer Anfrage an den Kulturstadtrat, in der es um Anwesenheit, künstlerische Bilanz und Gage des Festwochen-Musikchefs geht. Lissner will den großen Dirigenten Daniel Barenboim an Salzburg binden. Der allerdings ist schon jetzt regelmäßiger Gast der Festspiele und im Sommer mit dem von ihm gegründeten „West Eastern Divan“-Orchestra, bestehend aus israelischen und palästinensischen Musikern, massiv in Spanien verpflichtet. Lissners Verträge laufen bis 2013 – ein Jahr nach dem regulären Ende der Salzburger Ära Jürgen Flimm, wobei Flimm gern schon im Herbst 2010 an die Berliner Staatsoper ginge. Sein Partner dort: Daniel Barenboim. (…)
* Stéphane Lissner, 56, born in Paris, the son of a Russian and a Hungarian, headed since early youth numerous theaters and orchestras, including Nice, Paris, Madrid and Aix-en-Provence. He is since 2004 head of the Vienna Music Festival and since 2005 director of the Scala in Milan. It was within the commission especially from the Bayreuth Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier pushed. Lissner has recently been addressed criticism in almost all the Austrian media. Challenges were largely absent from his duty station in Vienna and the marginalization of the Opera Program of the Festival. Franz Welser-Möst, music director-designate of the Vienna State Opera, said Lissner work in Vienna and Milan by NEWS-Interview “meager.” The Viennese Greens are still waiting for the response to a request to the City Council Culture, which relates to attendance, and Gage artistic balance of the music festival goes leaders. Lissner wants the great conductor Daniel Barenboim to bind Salzburg. However, is now a regular guest of the festival and in summer, which he founded the West Eastern Divan Orchestra, composed of Israeli and Palestinian musicians, heavily committed in Spain. Lissner contracts run until 2013 – a year after the regular end of the Salzburg era Juergen Flimm, with Flimm like already in the autumn of 2010 onwards was the Berlin Staatsoper. His partner here: Daniel Barenboim. (…)

03 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

Salzburger auf Intendantensuche: Welser-Möst gegen Lissner als Spitzenkandidaten May 15, 2009 / By NEWS.at
• Wagner-Pasquier brachte Franzosen ins Geschehen
• NEWS: Wiener Generalmusikdirektor ist erstaunt
Salzburg’s intendant search on: Welser-Möst against Lissner as top candidates
• Wagner-Pasquier Frenchman brought into the action
• NEWS: Vienna’s musical director is surprised

In die Suche nach dem nächsten Salzburger Festspielintendanten kommt Bewegung. Das berichtet NEWS in seiner morgen erscheinenden Ausgabe. Ganz am Ende der Findungsprozedur brachte Bayreuths Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier überraschend den Namen Stephane Lissner ins Geschehen. Der 55-jährige Franzose, ehemals Intendant der Festspiele von Aix-en-Provence, jetzt Leiter der Mailänder Scala und Musikdirektor der Wiener Festwochen, will laut NEWS-Information den Dirigenten Daniel Barenboim eng an Salzburg binden und gilt als einer der Spitzenkandidaten.
In the search for the next manager comes Salzburg Festival movement. The News reported in its edition released tomorrow. At the very end of the identification procedure was Bayreuth Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier surprisingly named Stephane Lissner into the action. The 55-year-old Frenchman, formerly director of the Festival of Aix-en-Provence, now head of Milan’s La Scala and music director of the Vienna Festival, NEWS, according to information the conductor Daniel Barenboim Salzburg bind tightly to and is considered one of the leading candidates.

Gegen die Option Lissner wendet sich nun in NEWS der designierte Generalmusikdirektor der Wiener Staatsoper, Franz Welser-Möst: “Ich kenne ihn nicht persönlich, höre aber zu meinem Erstaunen, dass er nach Jahren als Musikdirektor der Wiener Festwochen kein Deutsch spricht. Ansonsten kann ich nur seine Arbeit beurteilen: Ich finde das Musikprogramm der Festwochen im Vergleich zu dem, was sein Vorgänger Hans Landesmann geleistet hat, eher kärglich. Und was man die letzten Jahre von der Scala hört und von Aix mitverfolgt hat, ist nicht sehr überzeugend. Dass er Barenboim in Salzburg ans Pult holen will, halte ich für ein seltsames Argument: Meines Wissens hat Barenboim in Salzburg einen wunderschönen, Onegin’ dirigiert, gastiert heuer mit Konzerten und pflegt schon jetzt eine regelmäßige Beziehung zu den Festspielen. Wozu braucht man da Lissner?”
Against the option Lissner is now available in the designated NEWS general music director of the Vienna State Opera, Franz Welser-Möst, “I do not know him personally, but listening to my astonishment that he, after years as music director of the Vienna Festival speaks no German. Otherwise, I can only judge his work: I think the music festival in the program compared to what his predecessor Hans Country man has done, rather meager. And what is the final years of the Scala and hears from Aix followed, is not very convincing. That he Barenboim Salzburg wants to get the podium, I think a strange argument: To my knowledge, has Barenboim Salzburg in a beautiful, Onegin ‘conducts, guest appearances this year with concerts and now maintains a regular relationship with the Festival. Why Lissner there? ”

Welser-Möst selbst steht für Salzburg in keiner Konstellation zur Verfügung: “Ich habe genug Arbeit, würde mich aber über eine Zusammenarbeit zwischen Festspielen und Staatsoper freuen.” Der neue Intendant muss ein erprobter Fachmann sein, “mit unbedingtem Qualitätsanspruch und von keinem Hype zu blenden.”
Welser-Möst Salzburg itself is not in any constellation are available: “I have enough work, but I would be on cooperation between the State Festival and delighted.” The new manager must be a proven professional, “imperative of quality and no hype to hide.”

02 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

Bringt uns gleich den Poeten selbst! ‎May 3, 2009‎ / By WILHELM SINKOVICZ, DiePress.com
Bring us the poets themselves!

Wie groß sind die Chancen, dass wer in Wien nichts weiterbringt, in Salzburg Wunder wirken kann?
How big are the chances that those who do not forward in Vienna, in Salzburg can work wonders?

Auf eins, zwei findet man sich in einem Zaubergarten am Gardasee. Und das angesichts der Frage: Warum haben die Salzburger Ende April, wo doch die Entscheidung über die künftige Führung der Festspiele fallen sollte, mittels kryptischer Aussendung verkündet, die Verhandlungen würden doch ein wenig länger dauern. Hat da irgendjemand in der Findungskommission sich noch nicht ganz selber gefunden? Oder stimmen die Gerüchte, und die Vertreterin der Freunderlpartie aus Aix-en-Provence hat es nicht geschafft, den derzeitigen Musikchef der Wiener Festwochen an der Salzach zu inthronisieren, einen Mann, der Pfründe hortet, um allenthalben den ewiggleichen Künstlern der „Aix-Connection“ zum Zug zu verhelfen.
Print Send Bookmark Text Size AAA comment on one, two found in a magic garden on Lake Garda. And given the question: Why did the Salzburg at the end of April, when the decision on the future leadership of the Festival should fall, using cryptic release announcing that the negotiations would become a little longer. Is there anyone in the Commission’s determination not yet quite found himself? Or truth in the rumors, and the representative of the Freunderlpartie from Aix-en-Provence has failed, the current head of the Vienna Music Festival at the Salzach inthronisieren to a man who prebend hoarding, everywhere around the ewiggleichen artists’ Aix-Connection “to train to help.

Die Wiener Festwochen haben daher überhaupt kein musikalisches Eigen-Profil mehr. Den Mann, der das verantwortet, will man auch in Salzburg in Stellung bringen? Noch dazu mit der hanebüchenen Werbe-Formel: „Lissner bringt Barenboim“.
The Vienna Festival, therefore, have absolutely no musical self-profile more. The man who is responsible for this, you will also take place in Salzburg? Even so, the outrageous advertising formula: “Lissner Barenboim brings.”

Die Chancen sind doch sehr gering, dass sich ein viel beschäftigter Mann wie Daniel Barenboim je bereit erklären könnte, sich wie einst Karajan international rar zu machen, um sich auf die Festspielidee zu konzentrieren. Um Barenboim, wie bisher, als Gastdirigenten zu gewinnen, bedarf es nicht der Inthronisation eines ihm willfährigen Intendanten.
The chances are very low, that a busy man like Daniel Barenboim could ever agree, like once Karajan rar internationally to make to the festival idea to concentrate. For Barenboim, as usual, as guest conductor to win, we need not be the enthronement of an assimilated managers might be more obedient.

Noch dazu eines solchen, dessen musikalische Bilanz bei den Wiener Festwochen nachweislich armselig ist. Der Illusion, 300 Kilometer weiter westlich könnten aus einem dürren Baum plötzlich herrliche Blüten sprießen, dürften sich die Entscheidungsträger auch umflort vom Orchideen-Duft während huldvoll gewährter Audienzen bei André Heller in Gardone nicht hingeben.
What is more, of such, whose musical balance sheet at the Vienna Festival is demonstrably poor. The illusion, 300 kilometers further west could be obtained from a barren tree suddenly sprout beautiful flowers, there should be the decision makers also umflort scent of orchids while graciously granted audiences with André Heller in Gardone not surrender.

Wir sind bei den Festspielen dank musikalisch inkompetenter Intendanten mittlerweile an einem Abgrund angelangt. Weniger gut verkauft wie heuer waren die – finanziell und in der Außenwirkung – alles entscheidenden Opern-Produktionen noch nie. Da bedürfte es einer radikalen Kehrtwende, einer Besinnung auf den einstigen Anspruch auf Spitzenqualität, auf die dafür in Salzburg nach wie vor vorhandenen, grundlegenden (philharmonischen) Qualitäten.
We are at the Festival thanks musically incompetent managers now arrived at a precipice. Less well as sold this year were – financially and in visibility – a crucial opera productions never before. Since it would require a radical U-turn, a reflection on the former claim to excellence, to which this in Salzburg are still existing, basic (Philharmonic) qualities.

Dazu fällt mir ein, dass Lissner die fulminante Lyonnaiser „Lulu“-Inszenierung Peter Steins 2010 nach Wien bringt. Welches Orchester wird dabei aufspielen? Wer dreimal rät, fehlt dreimal: Engagiert wurden nicht die Philharmoniker, nicht die Symphoniker, auch nicht das für diese Musik prädestinierte RSO. sondern das Gustav Mahler Chamber Orchestra. So viel zur Besinnung auf die musikalischen Ressourcen im Land. Wenn man schon den Anspruch auf musikalische Spitzenqualität verloren gibt könnte man am Gardasee gleich die Frage aufwerfen, ob André Heller nicht selbst Lust hätte, Festspiel-Intendant zu werden. Singulär waren sein Projekte immer, und jedenfalls auffälliger als die Herrn Lissners.
This reminds me, that the brilliant Lissner Lyonnaise “Lulu”-Peter Stein’s staging of Vienna 2010, in accordance brings. What orchestra is this jungle? Who advises three times, missing three times were not committed the Philharmonic, the Symphony does not, not even the music for this predestined RSO. but the Gustav Mahler Chamber Orchestra. So much for reflection on the musical resources in the country. If you have the right to musical excellence, there could be lost in the Garda immediately raise the question whether André Heller would not even want, festival director to be. Singular his projects were always, and certainly more prominent than Mr. Lissner.

wilhelm.sinkovicz@diepresse.com
(“Die Presse”, Print-Ausgabe, 04.05.2009)

01 =*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*

NEWS.at exklusiv: Salzburger Festspiele – Pereira, Audi und Lissner im Dreiervorschlag May 15, 2009 / By NEWS.at
Hochkarätige Kommission sorgt für Überraschung
Empfehlung trotz schwerer Einwände gegen Lissner

(…) Die Findungskommission war hoch besetzt. Sie bestand aus Innsbrucks Opernintendantin Brigitte Fassbaender (für das Kunstministerium), Philharmoniker-Vorstand Clemens Hellsberg (für das Finanziminsterium), Bayreuths Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier (für LH Burgstaller), Bundestheater-Chef Georg Springer (für Salzburgs Bürgermeister Schaden) und dem Galeristen Thaddäus Ropac (für den Salzburger Fremdenverkehr).
(…) The Selection Committee was very busy. It consisted of Innsbruck Opernintendantin Brigitte Fassbaender (Ministry for the Arts), Philharmonic executive Clemens Hellsberg (for the Finanziminsterium), Bayreuth Festspielintendantin Eva Wagner-Pasquier (Burgstaller for LH), federal chief Georg Springer (Salzburg mayor for damage) and the gallery owners Thaddeus Ropac (for the Salzburg tourism).

Die Festspiele als Spielball von Politik und Macht
Von Karl Harb am 18. Mai 2009 um 19:34 in Aktuell, Kultur | Kommentare (2)
The Festival as a plaything of politics and power

Am Dienstag ist ein Lostag für die Salzburger Festspiele. Landeshauptfrau Gabi Burgstaller (SPÖ) hat es offenbar besonders eilig, eine Entscheidung über die künftige Festspielführung herbeizuführen. Noch im Sommer 2008 hatte man der Frage nach der Nachfolge von Jürgen Flimm ab spätestens 2011 kaum Bedeutung beigemessen. In einer Novembernacht in New York besiegelten dann Flimm und der Dirigent und Opernchef Daniel Barenboim den Pakt, der Flimm als Operndirektor nach Berlin lockte – am besten ab 2010.
On Tuesday, a Lostag for the Salzburg Festival. Country’s main wife Gabi Burgstaller (SPÖ), it seems in a hurry, a decision on the future to bring the festival management. Even in the summer of 2008 had been the question of the succession of Juergen Flimm starting in 2011 at the latest little importance. In a November night in New York then sealed Flimm and the conductor and opera director Daniel Barenboim, the pact, the Flimm as an opera director in Berlin attracted – the best from 2010.

Jetzt war Handlungsbedarf gegeben, aber Eile war nicht zu erkennen. Das Kuratorium installierte eine brav paritätisch besetzte Findungskommission. Diese werkelte bis Ende April 2009 an einem Dreiervorschlag. Allein: Die Abgabe wurde gebremst. Kuratoriumsvorsitzende Wilhelmine Goldmann, Vertreterin von SPÖ-Ministerin Claudia Schmied, rechtfertigte dies noch am 29. April knapp damit, dass die Finder sich ausreichend Zeit nehmen sollten, um dem Kuratorium einen „sehr guten Vorschlag” zu machen.
Now was a need for action, but did not hurry to recognize. The board installed a brav joint commission. This werkelte until the end of April 2009 in a tripartite proposal. Solo: The levy has been curbed. Board of Trustees Chairman Wilhelmine Goldmann, representing SPÖ Minister Claudia Schmied, this is justified on 29 April just so that the Finder itself should take sufficient time to the Board a “very good proposal” to make.

Er hatte offenbar schon einen Namen: Am 14. Mai sollte Stéphane Lissner, Direktor der Mailänder Scala und Musikchef der Wiener Festwochen, zum Hearing erscheinen. Flugs kam einen Tag später schon der Dreiervorschlag: Stéphane Lissner, Alexander Pereira, Pierre Audi. Und heute bereits die Bestellung?
He had apparently already a name: On 14 May should Stéphane Lissner, director of Milan’s La Scala and music leader of the Vienna Festival, the hearing will appear. Flight came a day later even the tripartite proposal: Stéphane Lissner, Alexander Pereira, Pierre Audi. And today the appointment?

Ein Narr, der bei dieser Husch-Pfusch-Aktion noch denkt, es ginge um die Salzburger Festspiele. Wenn es darum ginge, müssten die Kuratoren alle Kandidaten anhören und seriös prüfen. Wenn es darum ginge, müsste man von jedem Kandidaten konkrete Ideen für die Zukunft einfordern. Wenn es darum ginge, müssten solche Konzepte transparent diskutiert werden. Wenn es darum ginge, müsste man über Verantwortlichkeiten nachdenken. Wenn es darum ginge, müssten die ökonomischen Bedingungen klar festgelegt und dem neuen Mann (Frauen kommen nicht vor) verbindlich mitgegeben werden. Das wäre verantwortungsvoll und einem „Kuratorium” (von lat. curare = sorgen) angemessen. In dreieinhalb Tagen ist das nicht zu schaffen.
A fool, when this botch-Husch action still think it would go to the Salzburg Festival. If we were to have to listen to curators all candidates and seriously consider. If we were to have one candidate from each concrete ideas for the future require. If we were to issue such policies should be transparently discussed. If we were to be given responsibility to think. If we were to have to the economic conditions are clearly defined and the new man (women do not occur) are authentic to remove. That would be a responsible and a “Trustees” (from Latin curare = care) is appropriate. In three and a half days is not to create.

Die Salzburger Festspiele sind ein kultureller Leitbetrieb dieser Republik. Kann er über Nacht einfach so verschachert werden? Das wäre nicht nur ein bedenkliches Signal vom Zustand unserer Politik. Das wäre auch, am Vorabend des 90-Jahre-Jubiläums, der Ruin jeder Festspielidee.
The Salzburg Festival is a cultural lead this Republic. Can he over night simply be sold off? That would be not only a worrying signal of the state of our politics. That would also, on the eve of the 90-year anniversary, the festival ruin any idea.

Advertisements
%d bloggers like this: